Examples
  • Por no mencionar a los gobiernos dictatoriales.
    ناهيك عن الحكومات المحتالة
  • Se piensa en particular en el empleo de medios ilegales contra regímenes dictatoriales o que practican violaciones sistemáticas de los derechos humanos.
    ويشار في هذا الصدد خاصة إلى استخدام وسائل غير مشروعة ضد الأنظمة الديكتاتورية أو الأنظمة التي ترتكب انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان.
  • Basta pensar en la globalización y su repercusión en los países pobres, o en el carácter dictatorial de las empresas multinacionales.
    فليس على المرء إلا أن يفكر في العولمة وتأثيرها على البلدان الفقيرة، أو في الدور الدكتاتوري للشركات المتعددة الجنسيات.
  • Pese a que el Iraq tenía suficientes recursos humanos y materiales, el régimen dictatorial que lo gobernó durante esos decenios hizo del desarrollo una ficción.
    ومع أن العراق امتلك الموارد الكافية ماديا وبشريا، فإن النظام الدكتاتوري الذي ساد فيه طوال تلك العقود جعل من التنمية مجرد هياكل شكلية.
  • Es bien sabido que el Consejo de Seguridad tiene un carácter dictatorial, mientras que la Asamblea General es democrática. El Consejo de Seguridad es un órgano minoritario parecido a un directorio militar dictatorial, o a una junta de emergencia, y en realidad no puede tener ninguna pretensión de democracia ni de igualdad.
    ويستجد الاستخفاف بمندوبي الأمم المتحدة في الجمعية العامة، والتسفيه في كل مادة من مواد الميثاق حيث لا تعمل شيئا إلا بأمر مجلس الأمن، ولا ينفذ لها قرار إلا إذا وافق عليه مجلس الأمن، ولا يجوز لها كذا، إلا بناء على توصية من مجلس الأمن، ومعروف أن مجلس الأمن يمثل الديكتاتورية، والجمعية العامة تمثل الديمقراطية، حيث أن مجلس الأمن هو المجموعة القليلة جدا وهو يشبه المجلس العسكري الديكتاتوريمجلس الطوارئ، وهو أبعد ما يكون عن أي شكل من أشكال الديمقراطية أو المساواة.
  • No obstante, durante los ocho años del régimen dictatorial de Hissène Habré, entre 1982 y 1990, los gorane, miembros de la tribu del presidente derrocado, se entregaron a toda clase de prácticas discriminatorias en todo el territorio nacional.
    لكن السنوات الثماني من الحكم الديكتاتوري الذي مارسه حسين حبري من 1982 إلى 1990 والتصرفات التمييزية التي اتخذت جميع الأشكال والتي مورست في جميع التراب الوطني من قبل الغوران، وهم أفراد قبيلة الرئيس المخلوع.
  • Este documento fue entregado hace cinco minutos, sólo en inglés, a nuestros delegados y se aprobó con un martillazo dictatorial, que denuncio ante el mundo como ilegal, nulo e ilegítimo. Óigame una cosa, Sr.
    وأنا أشجبها أمام العالم أجمع؛ إنها وثيقة غير شرعية، باطلة ولاغية.
  • Algunos expresaron preocupación por la posibilidad de que las elecciones allanaran simplemente el camino hacia una nueva “era dictatorial” si no se hacía nada por reformar el sector judicial y el aparato estatal.
    ويساور بعضهم القلق من أن تكون الانتخابات مجرد مرحلة تمهد الطريق أمام ''عهد دكتاتوري`` جديد إذا لم تتخذ أي تدابير من أجل إصلاح سلك القضاء وجهاز الدولة.
  • Debe ponerse fin a la existencia de “manchas blancas” de democracia, de enclaves criminales y regímenes dictatoriales, y de violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el territorio de Georgia.
    ينبغي وضع نهاية لوجود ”المناطق الخالية“ من الديمقراطية والجيوب الإجرامية والأنظمة الديكتاتورية، وانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في إقليم جورجيا.
  • Debe ponerse fin a la existencia de “manchas blancas” de democracia, de enclaves criminales y regímenes dictatoriales, y de violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el territorio de Georgia.
    ينبغي وضع نهاية لوجود ”مناطق خالية“ من الديمقراطية وجيوب إجرامية وأنظمة ديكتاتورية، ولانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في إقليم جورجيا.