Examples
  • - ¿Quién es Steward? ...calma y sobria revaloración... - no tengo idea.
    ليس لدى أي فكرة
  • • La lucha en favor de la revaloración de la mujer, su protección y su plena prosperidad.
    • الكفاح من أجل إعادة الاعتبار للمرأة، وحمايتها وتحقيق إمكاناتها كاملة؛
  • c Representa una ganancia por diferencias cambiarias resultantes de la revaloración de las cuentas por pagar en moneda nacional.
    (ج) يمثل الربح الناتج عن إعادة تقييم الحسابات المستحقة الدفع بالعملات المحلية.
  • El siguiente análisis se presenta en costos de 2006-2007, es decir, incluyendo el elemento de revaloración y reajuste de costos.
    يُعرض التحليل التالي وفقا لتكاليف الفترة 2006-2007، أي متضمنا اعادة التقييم واعادة حساب التكاليف.
  • La diferencia de 415.683 euros es el resultado principalmente de la revaloración de los depósitos en efectivo y a plazo en dólares de los Estados Unidos de la cuenta especial para gastos de apoyo a los programas.
    يعزى الفرق الناجم عن أسعار الصرف البالغ 683 415 يورو بصفة أساسية إلى إعادة تقييم الأموال النقدية والودائع لأجل المحتفظ بها بالدولار الأمريكي في الحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج.
  • Desde 2002 el INEA está realizando una revisión de sus módulos y materiales educativos, a efecto de actualizar información, acompañar la incorporación de la perspectiva de género donde aún no exista, eliminar los estereotipos sexuales, y promover la reflexión y revaloración de los roles que se han asignado tradicionalmente a hombres y mujeres.
    ظلت المؤسسة الوطنية لتعليم الكبار تستعرض منذ 2002 نماذجها وموادها التعليمية بغرض تحديث البيانات وإدماج المنظور الجنساني كلما تواجد وإزالة الأنماط الجنسانية الشائعة وتعزيز التفكير بشأن الأدوار الموزعة تقليدياً على الرجال والنساء وإعادة تقييمها.
  • Estos internados se han convertido en un medio para educar a las niñas no sólo con contenidos académicos regulares, sino también sobre la prevención del SIDA que afecta significativamente el país, la defensa de sus derechos humanos frente a la discriminación, y la revaloración de su cultura.
    وتدرس الفتيات هناك المواد العادية، كما تدرس حالياً موضوع الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب، التي يعاني منها البلد بشكل خطير، وبالدفاع عن حقوقهن الأساسية إزاء التمييز وإحياء ثقافتهن.
  • iv) Las pérdidas/ganancias por diferencias cambiarias se derivan de transacciones efectuadas en moneda distinta del euro respecto de los fondos generales y de otros fondos de la misma sede y de la revaloración del activo y el pasivo en monedas locales.
    `4` تنشأ مكاسب/خسائر من صرف العملة في المعاملات التي تجرى بعملات غير اليورو، بالنسبة للصندوق العام وسائر صناديق المقر، وعن إعادة تقييم الموجودات والالتزامات المقيدة بالعملات المحلية.
  • v) Las pérdidas/ganancias por diferencias cambiarias se derivan de transacciones efectuadas en monedas distintas del dólar (es decir, respecto de las actividades de cooperación técnica extrapresupuestarias cotizadas en dólares en el anexo I, estados en dólares) y la revaloración de los activos y pasivos en monedas distintas del dólar.
    `5` تنشأ مكاسب/خسائر من صرف العملة في المعاملات التي تجري بعملات غير الدولار (أي في أنشطة التعاون التقني الممولة بالدولار من خارج الميزانية، المبينة في المرفق الأول، البيانات بالدولار)، وعن إعادة تقييم الموجودات والالتزامات المقيدة بعملات غير الدولار.
  • Las ganancias resultantes de la revaloración del efectivo y las cuentas bancarias en monedas distintas del dólar se consideran realizadas, con la excepción del efectivo y los depósitos a plazo en euros, casos en los que tales ganancias se reservan también en cuentas por pagar, hasta que se utilicen para que los proyectos con gastos en euros recuperen su poder adquisitivo.
    أما المكاسب الناشئة عن إعادة تقييم المبالغ النقدية والمصرفية المودعة بعملات غير الدولار فتعامل كمكاسب محققة، باستثناء المبالغ النقدية والودائع المصرفية باليورو حيث توضع هذه المكاسب كذلك جانبا في الحسابات المستحقة الدفع، ريثما تُستعمل في استعادة القوة الشرائية للمشاريع التي يُنفق عليها باليورو.