Examples
  • En este sentido, el vínculo entre la protección y la procuración de la justicia resulta crucial.
    وتبعا لذلك، يتصف الربط بين حماية المدنيين وإقامة العدل بأهمية حيوية.
  • Sus acciones abarcan los ámbitos de: prevención, atención, procuración de justicia e investigación.
    • وتتألف التدابير المتخذة بموجب هذا البرنامج من الوقاية والرعاية وتحقيق العدالة والدراسة البحثية.
  • • Vinculación de las Casas con el sector salud y con la procuración de justicia en sus regiones;
    • ربط هذه البيوت بالقطاع الصحي وبالنيابة العامة في مناطقهن؛
  • Además, los hombres, debido a su situación preponderante, suelen influir en las mujeres haciéndoles firmar procuraciones de voto.
    ثم إن الرجل غالبا ما يستغل سيطرته على المرأة لحملها على أن توقع له على تفويض للتصويت بدلا عنها.
  • La Procuraduría General de la República ha identificado en la dirección electrónica del Directorio de Asistencia del CTC, algunos ofrecimientos de países en materias de procuración de justicia en las cuales podría solicitar asesoría:
    وقد حدد مكتب المدعي العام للمكسيك في صفحة دليل اللجنة على الإنترنت المخصص للمعلومات ومصادر المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب عروض بلدان تتعلق بالدعاوى القضائية التي يمكن أن يطلب المشورة بشأنها.
  • La derogación de la fórmula de procuración, la reducción de la violencia terrorista y una firme voluntad de expresión ciudadana mediante el acto electoral habían permitido constatar en la reciente elección presidencial una fuerte participación de la mujer en los comicios.
    ونظرا لإلغاء ممارسة التصويت بالوكالة، وتقلص العنف الإرهابي وتوافر إرادة قوية للتعبير عن المواطَنة بالاقتراع، لوحظت في الانتخابات الرئاسية التي جرت مؤخرا مشاركة كبيرة من جانب النساء.
  • Para ello, cuenta con un programa de capacitación que está dirigido a los servidores públicos federales encargados de la procuración de justicia, la seguridad pública, los servicios migratorios, los servicios de salud, las fuerzas armadas y, particularmente imparte cursos para los profesores del nivel básico de educación.
    ومن أجل هذه الغاية أقامت دورة تدريبية للموظفين الاتحاديين المسؤولين عن إدارة العدالة والأمن العام وشؤون الهجرة والخدمات الصحية، والقوات المسلحة، كما تنظِّم دورات للمعلمين في التعليم الأساسي.
  • El objetivo primordial de esa dependencia era la procuración de la justicia cuando se cometieran actos de terrorismo en México y la participación, en coordinación con las diversas entidades del Ejecutivo Federal y con autoridades de otros países, en operaciones encaminadas a identificar y detener a presuntos terroristas.
    والهدف الرئيسي للمكتب هو إجراء التحقيقات في حالات الأعمال الإرهابية في المكسيك والمشاركة، بالتنسيق مع الوكالات المختلفة بالجهاز التنفيذي، في العمليات الخاصة بتحديد المدعى أنهم إرهابيون والقبض عليهم.
  • De forma paralela, es necesario mantener una perspectiva de mediano y largo plazo para la reconstrucción de instituciones sólidas para la sociedad haitiana, especialmente en los siguientes campos: administración y procuración de justicia, derechos humanos, combate a la pobreza, creación de infraestructura y desarrollo de servicios de calidad en salud, educación y otros.
    وفي الوقت نفسه، فإن من الضروري المحافظة على خطة متوسطة وطويلة الأمد لإعادة إعمار مؤسسات راسخة لمجتمع هايتي، وخاصة في مجالات إدارة العدالة والمقاضاة، وحقوق الإنسان، ومكافحة الفقر، وإنشاء البنية التحتية وتطوير الخدمات الصحية والتعليميـة العالية الجودة والخدمات الأخرى.
  • Roberto Scarpinato, Dr. Massimo Russo y Dr. Gaetano Pazi, organizada por la Secretaría de Programación para la Prevención del Delito y la Lucha contra el Narcotráfico, la Procuración General de la Nación (Presidencia de la Nación) y realizada en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, 6 de noviembre de 2001.
    مساعد في اليوم الدراسي حول موضوع ”أساليب التحقيق في الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات“، الذي شارك فيه المدعون العامون لجمهورية إيطاليا الدكتور روبرتو سكاربيناتو، والدكتور ماسيمو روسو والدكتور غاييتانو باتزي، ونظمته أمانة برنامج منع الجريمة ومكافحة الاتجار بالمخدرات، ومكتب المدعي العام الاتحادية (الرئاسة الاتحادية) وعقد في مدينة بوينس آيرس المتمتعة بالحكم الذاتي، يوم 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.