Examples
  • Disipación acelerada.
    .تشتيت مُعجل
  • Humo por el techo... disipación acelerada.
    ...دخان خلال السقف
  • La formación de desechos ligados es una vía de disipación en el suelo de importancia relativa.
    وتكوين المخلفات المقيدة يعتبر مسارا غير ذي شأن في التشتيت في التربة.
  • En dos suelos tropicales del Brasil se determinó que la semivida de disipación del endosulfán (endosulfán total) era > 161 y 385 días.
    وتحددت فترات نصف العمر في تربتين مداريتين ناجمتين عن التشتت البرازيلي (إندوسولفان كامل) بأنها > 161 و385 يوماً.
  • f) Medir el estado de rotación del asteroide antes e inmediatamente después del impacto, con un margen de precisión de un 10% aproximadamente. Asimismo, detectar, de ser posible, la disipación de la rotación axial no principal luego del impacto, para determinar el factor de disipación interna (Q);
    (و) قياس حالة دوران الكويكب قبل الرطمة وبعدها مباشرة بدقة تناهز 10 في المائة، وكذلك كشف مدى تبدّد دوران المحور غير الرئيسي بعد الرطمة لتحديد عامل التبدّد الداخلي، إن كان ذلك ممكنا؛
  • No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.
    بيد أن عدم وجود آلية تمويل منسقة في هايتي قد أعاق التخطيط والاستجابة للأولويات الملحة وأدى إلى تبديد الموارد.
  • Sólo entonces se podrá poner fin a la impunidad y sólo entonces los esfuerzos de reconciliación en curso tendrán como resultado no solamente la disipación de un pasado sombrío, sino también el inicio de una nueva era en la que tales crímenes no puedan volver a perpetrarse.
    فلن يُقضى على الإفلات من العقاب إلا بهذه الطريقة. وحينئذ ستسفر جهود المصالحة التي تبذل حاليا ليس عن مجرد تبديد ماض مظلم، وإنما أيضا عن بداية عهد جديد لا يمكن لهذه الجرائم أن تتكرر فيه.
  • Las autoridades judiciales de Cabo Verde deben adoptar todas las medidas jurídicas necesarias para impedir la disipación de los bienes y productos procedentes del blanqueo de dinero, inclusive la congelación y el decomiso (artículo 6.2), siendo el terrorismo una infracción principal (artículo 3).
    ويجب على السلطات القضائية في الرأس الأخضر اتخاذ كافة التدابير القانونية للحيلولة دون تبديد الممتلكات والمنتجات المتأتية من غسل الأموال، بما في ذلك التجميد والحجز (المادة 6-2)، ويعتبر الإرهاب إحدى الجرائم الرئيسية الناجمة عن ذلك (المادة 3).