Examples
  • Este informe simultáneo es una positiva señal de coordinación y complementación.
    وإن هذه الإحاطات الإعلامية المشتركة دلالة إيجابية على التنسيق والتكامل.
  • Cada forma es algo por si misma... ... pero luego, cuando las juntas... ... te da una sensación de... ... complementación.
    كلُ شكلٍ متمحور حول نفسه ولكن حين تندمج الأشكال سويةً ... تمنحكَ شعوراً بـ الـ الكمـال
  • • Facilitar un consenso metodológico e instrumental que promueva la transmisión de metodologías, el intercambio de información sobre avances técnicos y la complementación de actividades y programas;
    • تيسير التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المناهج والأدوات التي تتيح إمكانية نقل المنهجيات، وتبادل ثمار التقدم التقني، وتكامل الجهود والبرامج.
  • En este sentido, se destacan los mecanismos que México y Cuba han suscrito para fortalecer sus relaciones económicas bilaterales: “Acuerdo de Complementación Económica No. 51 (ACE No.
    • وتقرر عندئذ تغيير التكنولوجيا واستعمال مادة البوليبروبيلين، وطلب إلى شركة DELPRO S.A أن تورد هذه المادة.
  • Un 80% aproximadamente del comercio entre Chile y Paraguay disfruta de aranceles cero en virtud del Acuerdo de Complementación Económica Chile-MERCOSUR.
    ويحظى حوالي 80 في المائة من حجم التجارة بين شيلي وباراغواي بإعفاء تام من الرسوم الجمركية في إطار اتفاق التكامل الاقتصادي بين شيلي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
  • Las corrientes de capital privado desempeñan un papel cada vez más importante en la complementación de los recursos internos de los países en desarrollo.
    تقوم تدفقات رأس المال الخاص بدور متزايد الأهمية في تكملة الموارد المحلية للبلدان النامية.
  • - Complementación: se brindan conocimientos y habilidades que mejoran las competencias de un trabajador que ha recibido formación inicial y/o tienen experiencia en el oficio.
    Complementación: تقدم المعرفة والمهارات المطلوبة لتحسين كفاءة العامل الذي حصل على تدريب و/أو لديه خبرة في مجال التجارة؛
  • También entraña grandes posibilidades de complementación con otros elementos en el proceso de crecimiento, como el progreso tecnológico, la adquisición de conocimientos especializados y el perfeccionamiento institucional.
    كذلك فإن له أوجه تكامل قوية مع عناصر أخرى في عملية النمو، مثل التقدم التكنولوجي، واكتساب المهارات، والترسيخ المؤسسي.
  • La Dirección Nacional de Aduanas y la DINETEN han acordado una complementación acerca de las medidas a instrumentar y la instrucción técnica del personal aduanero.
    وقد اعتمدت إدارة الجمارك والمكتب الوطني للطاقة والتكنولوجيا النووية اتفاقا تكميليا بشأن التدابير الواجب اتخاذها والتدريب التقني اللازم توفيره لموظفي الجمارك.
  • También pone de manifiesto la eficiencia que puede lograrse por medio de la cooperación y la complementación entre las Naciones Unidas y los organismos especializados, tales como el OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas.
    وبينت هذه الخبرة أيضاً الكفاءات التي يمكن تحقيقها من خلال التعاون والتكامل بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.