Examples
  • Por otro lado, aceptar que las empresas asumen activamente la responsabilidad de servirse de su influencia para promover los derechos humanos sería difícilmente conciliable con la discreción tradicionalmente reconocida a los Estados para adoptar decisiones apropiadas y formular políticas equilibradas con el fin de hacer efectivos los derechos humanos.
    ومن ناحية أخرى، قد لا يكون القبول بمسؤوليات إيجابية لكيانات الأعمال باستخدام نفوذها لتعزيز حقوق الإنسان متناسباً بسهولة مع المنحى التقليدي للدول فيما يتعلق بالعمل بالخيارات الملائمة والتزام التوازن في وضع السياسات الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان.
  • Al firmar la Convención, Luxemburgo presentó las declaraciones siguientes: “Conforme al artículo 39 de la Convención, el Gran Ducado de Luxemburgo declara que no desea verse obligado por el capítulo V, en que se recogen las normas autónomas sobre conflictos de leyes que prevén una aplicación demasiado amplia de las leyes distintas de las relativas al cedente y que, además, son difícilmente conciliables con el Convenio de Roma.
    "عملا بالمادة 39 من الاتفاقية، تعلن دوقية لكسمبرغ الكبرى أنها لا ترغب أن تكون ملزمة بالفصل الخامس، الذي يشتمل على قواعد مستقلة لتنازع القوانين تسمح بتطبيق أوسع نطاقا مما يجب لقوانين خلاف قوانين المحيل، فضلا عن صعوبة التوفيق بينها واتفاقية روما.
  • Las normas penales establecen que la violencia intrafamiliar es un delito conciliable por las partes (víctima y victimario/a); sin embargo, de los compromisos internacionales adquiridos por Colombia196 y las disposiciones de la C.N, se concluye que los delitos de violencia intrafamiliar y los delitos sexuales atentan contra derechos fundamentales tales como la integridad personal, la vida y el libre desarrollo en la personalidad. Algunos operadores/as de justicia no han hecho un uso adecuado de la figura, “mal entendiéndola como una `reconciliación' que prioriza la preservación de una mal concebida `unidad familiar' y que deja de lado la protección de la víctima.”197.
    وتنص القواعد الجنائية على أن العنف العائلي جريمة يمكن أن يتصالح الطرفان (الضحية والجاني) بشأنها؛ بيد أن الالتزامات الدولية التي أخذتها كولومبيا196 على عاتقها وأحكام الدستور الوطني تقرر أن جرائم العنف العائلي والجرائم الجنسية تعتدي على حقوق أساسية مثل كرامة الشخص وحياته ونمو الشخصية بحرية, ولم يستعمل بعض العاملين في القضاء بصورة كافية وصف "الضرر" معتبرين إياه "توفيقاً" يعطي الأولوية للمحافظة على "الوحدة الأسرية" من ضرر متصور وتركوا جانباً حماية الضحية,197
  • Por esta razón, se recomienda que la normatividad en materia de violencia doméstica exprese con claridad cuál es el marco jurídico de la conciliación, en qué eventos se debe acceder a ella, y cuáles son los asuntos susceptibles de conciliación por los delitos de violencia intrafamiliar, teniendo en cuenta que nos son conciliables aquellos asuntos que violan derechos fundamentales. La conciliación debe constituirse como uno de los mecanismos previstos para solucionar los problemas al interior de la familia, pero no como un requisito que necesariamente debe agotarse.
    ولهذا السبب، يوصى بأن تحدد القواعد في مجال العنف العائلي بوضوح الإطار القانوني للتوفيق، والظروف التي يستخدم فيها، والأمور القابلة للتوفيق فيما يتعلق بجرائم العنف العائلي، مع مراعاة أن الأمور التي تنتهك الحقوق الأساسية غير قابلة للتوفيق, وينبغي أن يمثل التوفيق إحدى الآليات المنصوص عليها لحل المشاكل داخل الأسرة لا أن يكون إجراء يجب استنفاذه,