Examples
  • Hay, sin embargo, una contraprestación.
    ...لكن هناك عقبة
  • La ciudad de México tiene su propio conjunto de reglas. No hay contraprestación.
    مكسيكو سيتي) لديها مجموعة من القواعد) ليس هناك تعويض
  • Dicho de otro modo, para otorgar el trato NMF se exigía una contraprestación.
    أي أنه كان يتعين دفع مقابِل لمنح معاملة الدولة الأكثر رعاية.
  • Para que esto sea posible, toda la ayuda alimentaria prestada durante el período objeto del informe se proporcionó sin contraprestaciones.
    ولتتمكن من تحقيق ذلك، فإن جميع المساعدات الغذائية المقدمة خلال فترة إعداد التقرير أُتيحت بدون `شروط`.
  • A los efectos de obtener una contraprestación justa por sus recursos biogenéticos, los países en desarrollo también están intentando que se modifique el Acuerdo para acomodarlo plenamente al Convenio sobre la Diversidad Biológica.
    وأشار إلى أن البلدان النامية، وهي تسعى للحصول على تعويض عادل عن مواردها الوراثية البيولوجية، تسعى أيضا إلى تعديل الاتفاقية لكي تتوافق تماما مع اتفاقية التنوع البيولوجي.
  • En mayo de 2001, el Frente de Liberación del Congo, que dominaba esta región en ese momento, concedió una autorización de explotación a Ruwenzori Airways como contraprestación a los servicios que podía prestarle.
    وفي أيار/مايو 2001، أصدرت جبهة تحرير الكونغو، التي كانت تسيطر على هذه المنطقة آنذاك، ترخيصا لشركة روونزوري للقيام برحلات جوية نظير تقديمها خدمات للجبهة.
  • i) La mitad de esa participación se obtendrá sin el pago de ninguna contraprestación, directa o indirecta, al solicitante y se considerará pari passu con la participación del solicitante a todos los efectos;
    '1` يتم الحصول على نصف المشاركة في رأس المال دون أي مدفوعات مباشرة أو غير مباشرة لمقدم الطلب وتعامل على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب في رأس مال المشروع، بالنسبة لكل الأغـراض؛
  • a) La mitad de esa participación se obtendrá sin el pago de ninguna contraprestación, directa o indirecta, al solicitante y se considerará pari passu con la participación del solicitante a todos los efectos;
    (أ) يتم الحصول على نصف المشاركة في رأس المال دون أي مدفوعات مباشرة أو غير مباشرة لمقدم الطلب وتعامل على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب في رأس مال المشروع، بالنسبة لكل الأغـراض؛
  • No constituirían de por sí comunicaciones comerciales: las informaciones que permitan tener un acceso directo a la actividad de las partes, en particular al nombre del dominio o a la dirección de correo electrónico; las comunicaciones relacionadas con bienes, servicios o con la imagen de las partes que se hayan compilado de forma independiente, en particular cuando ello se haya hecho sin contraprestación financiera.”
    ولا تمثل الأشياء التالية في حد ذاتها خطابات تجارية: المعلومات التي تتيح الوصول المباشر إلى نشاط الأطراف، خصوصا اسم الحقل أو عنوان البريد الإلكتروني؛ وما يجمّع على نحو مستقل من خطابات متصلة ببضائع أو خدمات أو صورة الأطراف، خصوصا عندما يكون ذلك دون مقابل مالي".
  • Puede aceptar la cesión del derecho de un proveedor como contraprestación por haber pagado al proveedor, adquiriendo de esa forma una prelación absoluta a través de la cesión de la titularidad de la que goza el vendedor con retención de titularidad.
    وقد تلزم إحالة حق المورّد في مقابل السداد الكامل له، مما يؤدي إلى حيازة الأولوية الفائقة من خلال إحالة حق الملكية الذي يتمتع به البائع المحتفظ بحق الملكية.