Examples
  • Ahora despuntar pico.
    و الآن هشم منقاره
  • Tal vez porque una vez que empezaste a despuntar, pensaste que eras mejor que nosotros.
    لربما، سبب عندما أنت أصبحت مبتدئ، أعتقدت أنت أفضل مننا
  • Mercato anunció que Glaber irá al mercado al despuntar el día.
    لقد أعلن (ميركاتو) أن (غلابر) سيلقي ..بإعلان في السوق بمجرد طلوع الشمس
  • Aniquilación que vive hoy, al despuntar el siglo XXI, una crisis terminal de insurgencia popular en busca del restablecimiento de la justicia.
    وتستمر الإبادة اليوم في بداية القرن الحادي والعشرين، مثيرة حركات التمرد الشعبي المطالبة بإعادة إقرار العدالة.
  • Conforme a estos principios, como Estado fundador y como pueblo de las Naciones Unidas, la República Bolivariana de Venezuela, en ocasión de la conmemoración del fin de la segunda guerra mundial, reafirma su compromiso con la paz que todos deseamos y necesitamos, amenazada todavía por las fuerzas de la destrucción al despuntar el siglo XXI.
    ووفقا لهذه المبادئ، وباعتبار جمهورية فنـزويلا البوليفارية عضوا في الأمم المتحدة وإحدى الدول المؤسسة للمنظمة، فإنها تؤكد مجددا، بمناسبة الاحتفال بذكـرى انتهاء الحرب العالمية الثانية، التزامها بالسلام الذي نحتـاجـه ونتوق إليه جميعـا، والذي لا يزال مهددا من قـِـبـَـل قوى الدمار في فجر القرن الحادي والعشرين.
  • De esta manera, se replanteó el despliegue de la guerra, esta vez contra el Afganistán, el Iraq, el frágil Estado palestino que lograba apenas despuntar y la supuesta amenaza del Irán, encubierto por el ropaje ideológico del “choque de las civilizaciones” anunciado por el profesor Samuel Huntington.
    وأعقبت ذلك الحروب على أفغانستان والعراق والدولة الفلسطينية الهشة التي كانت في طريقها للبزوغ، وكذا التهديد الذي يفترض أن إيران تمثله، وكلها تدخل في باب ما يسمى بصراع الحضارات الذي أعلنه البروفيسور صمويل هنتنغتون.
  • Nos sentíamos animados por la esperanza de ver que el proceso de paz, que llevaba tiempo hibernando, empezaba a despuntar, y que la hoja de ruta volvía a aplicarse tras el consenso nacional palestino sobre la declaración de una cesación del fuego, que permitió la reanudación de la actividad política y el compromiso de Israel de retirarse de Gaza —retirada que, cabe recordarlo, debe coordinarse con la Autoridad Palestina y debe desembocar en el abandono completo de todos los territorios ocupados desde 1967— pero ahora Israel vuelve a suscitar dudas sobre la reactivación de la dinámica de paz.
    في الوقت الذي كنا فيه مليئي الأمل برؤية عملية السلام الساكنة منذ وقت طويل تظهر بعض الدلائل على الحياة واستئناف تنفيذ خارطة الطريق بعد توافق الآراء الفلسطيني الوطني على إعلان وقف لإطلاق النار سمح باستئناف النشاطات السياسية والتزام إسرائيل بالانسحاب من غزة - ويجب التذكير بأن من اللازم أن ينسق الانسحاب مع السلطة الفلسطينية وأن يؤدي إلى المغادرة التامة من جميع الأراضي المحتلة منذ 1967 - ألقت إسرائيل مرة أخرى بظلال الشك على الزخم المنبعث لعملية السلام.