Examples
  • Pero al verte aquí, ser noble... ...mi corazón transportado danza más en mí... ...que el día que vi a mi dueña, convertida en esposa... ...franquear mis umbrales.
    وما يحرك قلبى عندما قابلتك لأول مرة
  • Pero al verte aquí, ser noble... ...mi corazón transportado danza más en mí que el día que vi a mi dueña, convertida en esposa, franquear mis umbrales.
    وأنت من أزهقت روحها وأنا أراك هنا الأشياء النبيلة وما يحرك قلبى عندما قابلتك لأول مرة
  • Pese a las reiteradas solicitudes del Grupo de Expertos (mayo y septiembre de 2004 y mayo y septiembre de 2005), este país sigue sin franquear a los expertos el acceso a la fábrica de municiones de Nakasongola.
    فرغم طلبات فريق الخبراء المتكررة (أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 2004، وأيار/مايو وأيلول/سبتمبر 2005 )، ما زال هذا البلد لا يسمح بوصول الخبراء إلى مصنع ناكاسونغولا للذخائر.
  • El programa vinculará a los aspirantes con empresas que voluntariamente les apadrinarán, y les franqueará el acceso a la red de empresas locales y nacionales que apoyan la organización.
    وسيوفر البرنامج لمقدمي الطلبات الفائزين خدمات النصح الطوعي في ميدان العمل التجاري، وإمكانية الوصول التام الى شبكة دعم الأعمال التجارية المحلية والوطنية التابعة للمنظمة.
  • Según estimaciones fundadas en datos proporcionados por la Organización Internacional del Trabajo (OIT), en 2003 había en total 1.390 millones de personas (49,7% de los trabajadores del mundo) que, junto a sus familias, no lograban franquear el umbral de pobreza, fijado en 2 dólares diarios.
    ووفقا للتقديرات المستندة إلى البيانات المقدمة من منظمة العمل الدولية، عجز عام 2003 ما مجموعه 1.39 بليون شخص، أو ما يعادل 49.7 في المائة من العمال في العالم، عن رفع أنفسهم وأسرهم فوق عتبة الفقر وهي دولاران يوميا من دولارات الولايات المتحدة.
  • No se trata de un callejón sin salida, sino de una barrera que es preciso franquear para que, del callejón sin salida en que ha estado a punto de quedar atrapada, la Asamblea General salga reanimada y revitalizada, como el órgano universal más poderoso de las Naciones Unidas.
    فلسنا أمام طريق مسدود بل أمام عقبة يمكن اختراقها، وبعد تجاوز الطريق المسدود، الذي كدنا نصل إليه، سيتم إنعاش وتنشيط الجمعية العامة بوصفها أقوى هيئة عالمية في الأمم المتحدة.
  • Consciente de que ha llegado la hora de franquear una nueva etapa basándose en todas las informaciones reunidas por el Grupo de Expertos ad hoc, y procedentes de fuentes muy distintas, en particular las recabadas de las personas en situación de extrema pobreza o de las organizaciones a través de las cuales se expresan, el Grupo de Expertos ad hoc recomienda a la Subcomisión que:
    إن فريق الخبراء المخصص، إذ يلاحظ أنه قد حان الوقت الآن لقطع شوط جديد على أساس المعلومات التي جمّعها، من مختلف المصادر، وبخاصة المعلومات المجمعة من أشخاص يعانون الفقر المدقع أو من منظمات يعبر فيها هؤلاء الأشخاص عن آرائهم، يوصي اللجنة الفرعية بما يلي: