Examples
  • libremente reconocer su ilegitimidad.
    متحرره من لا شرعيتكِ
  • Esperamos que declarando su ilegitimidad perdieran su poder, pero la gente sigue respaldándolos.
    تأملنا بأعلان عدم شرعيتهم بأن يفقدوا نفوذهم لكن الناس ما زالت تدعمهم
  • Esto refleja la conciencia cada vez mayor de la comunidad internacional sobre el peligro y la ilegitimidad del bloqueo.
    بما يعكس الوعي المتعاظم للمجتمع الدولي بخطورة فرض العقوبات على الدول الأعضاء بدون وجه حق.
  • Se pone así de manifiesto la ilegitimidad de las “fatwas” extremistas que justifican el terrorismo, las cuales contravienen las escuelas tradicionales del derecho religioso islámico y violan claramente los principios esenciales del islam.
    وهذا يفضح لاشرعية الفتاوى المتطرفة التي تصدر تبريرا للإرهاب، والتي تتعارض مع مذاهب الشريعة الإسلامية التقليدية وتمثل انتهاكا واضحا لمبادئ الإسلام الأساسية.
  • Al Grupo le preocupa que, dada la sensación imperante de ilegitimidad, los principales aeropuertos de la República Democrática del Congo, con inclusión de los de Goma y Bukavu, estén pasando a ser “aeropuertos de conveniencia” así como centros de actividad desde los que se pueden lanzar operaciones desestabilizadoras.
    ويخشى الفريق في ضوء الشعور السائد بالفوضى الخارجة على سيطرة القانون، من أن المطارات الرئيسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها غوما وبوكافو، أصبحت ”مطارات مصلحة“، وكذلك مراكز يمكن فيها شن عمليات لزعزعة الاستقرار.
  • Deseamos expresar nuestro compromiso con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y la resolución de la Asamblea General de la Naciones Unidas respecto de la ilegitimidad del muro de separación y la necesidad de detener el trabajo de construcción y de derrumbar lo que ya se ha construido.
    ”واليوم، تبذل الجامعة العربية كل جهدها لدعم ومساندة جهود السلطة الفلسطينية الوطنية الرامية إلى تهيئة الأوضاع لإعادة العملية السلمية إلى مسارها الصحيح، وهي في ذلك الإطار تتمسك بقرارات الشرعية الدولية بشأن القضية الفلسطينية والصراع العربي - الإسرائيلي، كما تتمسك بتنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة في شأن عدم شرعية الجدار العازل وضرورة وقف عملية إنشائه وإزالته.
  • Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
    لذلك لا يفاجئنا أن يقوم ممثل هذا النظام - الذي يقوده دائما مرتكبو العديد من الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب - بجعل هذه الدعاية المختلقة التي لا أساس لها من الصحة علاجا لعدم شرعيتها.
  • Reafirman, además, la ilegitimidad del uso o de la amenaza del uso de armas nucleares por cualquier Estado y enfatizan la importancia de garantías de seguridad a los países que no poseen armas nucleares y, en este sentido, la importancia de acciones eficaces hacia la adhesión universal al Tratado de No Proliferación de Armas Nucleares (TNP) y avances hacia la universalización de otros acuerdos relevantes negociados multilateralmente en los campos del desarme y de la no proliferación.
    ويؤكدون مجددا على عدم شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها من قبل أية دولة، وضرورة توفير الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية، والتحرك بفاعلية نحو تحقيق التزام عالمي بمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، والسعي تجاه عالمية الاتفاقيات ذات الصلة التي أجريت بشأنها مفاوضات متعددة الأطراف في مجالات نزع السلاح وعدم انتشارها.
  • Kuwait espera que la retirada israelí de la Franja de Gaza ayude a reactivar los esfuerzos de paz en la región, lo cual permitiría que Israel se retirase por completo del Golán sirio ocupado hasta las fronteras que existían el 4 de junio de 1967 y que cumpla las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, a la vez que se afirmaría la ilegitimidad de las actividades que Israel lleva a cabo actualmente en el Golán ocupado.
    إن الكويت تتطلع إلى أن يؤدي الانسحاب الإسرائيلي هذا إلى إحياء جهود السلام في المنطقة، بما يؤدي إلى انسحاب إسرائيل الكامل من مرتفعات الجولان السورية العربية المحتلة إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والتأكيد على عدم قانونية الأنشطة الإسرائيلية في الجولان المحتل.
  • La Dirección, por su parte, en caso de que sospeche que la transacción está relacionada con actividades terroristas de los clientes o participantes o que el dinero u otros bienes que son objeto de la transacción están dirigidos a financiar el terrorismo (con independencia de la legitimidad o ilegitimidad del origen de los fondos, dinero o bienes) está obligada, dentro de las 24 horas de haber obtenido información sobre la transacción, a solicitar al Fiscal General que decida si adoptará medidas preventivas para detener la transacción e incautar (congelar) provisoriamente el dinero o los bienes.
    ويجب على المديرية، في حالة اشتباهها في أن المعاملة تتصل بنشاط إرهابي للعميل (العملاء) أو المشاركين أو اشتباهها في أن الأموال أو الأصول الأخرى للمعاملة موجهة إلى تمويل الإرهاب (بصرف النظر عما إن كان منشأ الأموال أو النقود أو الأصول قانونيا أم لا) أن تقوم في غضون 24 ساعة من الحصول على المعلومات المتعلقة بالمعاملة بتقديم طلب إلى المدعي العام للبت في اتخاذ تدابير مؤقتة ترمي إلى وقف المعاملة والحجز (التجميد) المؤقت للأموال أو الأصول.