Examples
  • Él es un agente del progreso... ...valioso para mí en esta andadura. No me importan sus motivaciones.
    إنّه مُحرزٌ للتقدّمِ، ومهمٌّ في هذا المسعى، حسنٌ؟ .أيًّا تكن دوافعه
  • La Escuela Superior comenzó su andadura en 1996 como proyecto encomendado al Centro Internacional de Formación de la Organización Internacional del Trabajo (OIT).
    وفي عام 1996، بدأت الكلية عملياتها كمشروع منوط بمركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية.
  • Desde que inició su andadura en octubre de 2002, la Oficina ha admitido a trámite un total de 2.664 casos y ha cerrado 2.316 de ellos.
    منذ شروع المكتب في عملياته في تشرين الأول/أكتوبر 2002، فُتحت 664 2 قضية وأقفلت 316 2 قضية.
  • Por consiguiente, el Senegal acoge favorablemente la prometedora andadura iniciada por la Corte Penal Internacional y la valiosa labor del Comité contra el Terrorismo.
    كما ساعد في صياغة نصوص أخرى في هذا الموضوع مما أثبت عزمه على المشاركة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
  • A pesar de las increíbles dificultades con que se ha topado, sus miembros han conseguido establecer las estructuras necesarias para que la nueva institución inicie su andadura, si bien de forma imperfecta.
    ورغم الصعوبات الهائلة التي واجهتها، نجح أعضاؤها في وضع الهياكل الضرورية، لبدء عمل هذه المؤسسة الجديدة ولو أنها غير مكتملة.
  • El programa de formación proseguirá su andadura en los próximos años y se ofrecerán cursos a otros grupos, así como nuevas posibilidades de capacitación a los grupos que ya han tenido la oportunidad de recibir una.
    وسوف يستمر هذا البرنامج التدريبي، خلال الأعوام القادمة، في عقد دورات لفئات جديدة ودورات تكميلية أخرى للفئات المدربة.
  • Los días 9 y 10 de diciembre de 2004, durante la cuarta Conferencia Europea sobre ciudades y derechos humanos, iniciaron su andadura oficial las Coaliciones Europeas de Ciudades contra el Racismo.
    وفي 9 و10 كانون الأول/ديسمبر 2004، أنشئ رسميا، خلال المؤتمر الأوروبي الرابع: المدن وحقوق الإنسان، ائتلاف المدن الأوروبي لمناهضة العنصرية.
  • Cuando la Unión Soviética dejó de existir, Belarús recurrió a normas basadas en criterios internacionales para resolver los problemas de nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. La nacionalidad belarusa inició su andadura en 1991, con la aprobación de la primera ley sobre nacionalidad.
    عندما زال الاتحاد السوفياتي وضعت بيلاروس قواعد تستند إلى المعايير الدولية لحل مشاكل جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول وبدأ سريان الجنسية البيلاروسية في سنة 1991، مع اعتماد القانون الأول المتعلق بالجنسية.
  • La Unión Europea considera que la Primera Conferencia de Examen, que tuvo lugar en Nairobi el año pasado, supuso un éxito histórico que brindó a la comunidad internacional una oportunidad para evaluar los progresos logrados en la andadura hacia un mundo libre de minas, para reflexionar al respecto y para reorientar nuestros esfuerzos hacia el logro de esa meta.
    ويعتبر الاتحاد الأوروبي المؤتمر الاستعراضي الأول الذي عقد في نيروبي أنه حقق نجاحا كبيرا وفر للمجتمع الدولي فرصة لتقييم التقدم المحرز على طريق إخلاء العالم من الألغام وللتفكير مليا في هذا التقدم ولإعادة تركيز جهودنا على تحقيق ذلك الهدف.
  • Un 60% de los que han participado en el programa ha afirmado que incluye habitualmente cuestiones relacionadas con las Naciones Unidas en su labor profesional como periodistas. Lo mismo cabe decir de los participantes más recientes y de los que participaron en el Programa cuando éste inició su andadura hace 25 años.
    وأفاد 60 في المائة من المشاركين السابقين في هذا البرنامج بأنهم يدمجون بصورة منتظمة القضايا ذات الصلة بالأمم المتحدة في عملهم الصحفي.وينطبق ذلك على المشاركين حديثا في البرنامج كما ينطبق على هؤلاء الذين انضموا إليه لأول مرة حين أنشئ منذ 25 عاما مضت.