Examples
  • la ignominia política.
    للخزي السياسي
  • Si hay algún escándalo, ningún rumor, de ignominia pública, el Papa puede negarse.
    ,إذا كان هناك أي فضيحة, أي شائعة ,من خزي العامه .البابا قد يرفض
  • Por ello, las consecuencias de esta ignominia —la división, la explotación, la exclusión, la pobreza y el hambre— son un gravamen repudiable que es necesario enfrentar decididamente.
    ولذلك، يجب أن نجابه بحزم الانقسام والاستغلال والإقصاء والفقر والجوع، الناتجة عن هذه الآفة.
  • Lamentablemente, ante este hecho nos embarga la tristeza de unas Naciones Unidas hoy doblegada, sumisa y complaciente que aplaude en el camino al cadalso su propia ignominia.
    وللأسف فإننا نواجه، مع شديد الأسى، أمما متحدة أصبحت خانعة وراضية بالواقع وتصفق في استحسان لمهانتها وتدهورها.
  • Reafirma que el hambre constituye una ignominia y vulnera la dignidad humana y, en consecuencia, requiere la adopción de medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla;
    تؤكد من جديد أن الجوع يشكل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
  • Una persona que dependa de la seguridad social puede quedar al abrigo de la escasez de ingresos, pero no quedará a salvo de la ignominia de la exclusión social vinculada al desempleo.
    فربما يكون الشخص الذي يعيش بفضل الضمان الاجتماعي محمياً من ضعف الدخل، لكنه قد لا يكون محمياً من العار المتمثل في الاستبعاد الاجتماعي الذي يرتبط ببطالته.
  • Lamentablemente, ante este hecho nos embarga la tristeza cuando vemos una organización como ésta, las Naciones Unidas, doblegada, sumisa y complaciente, que aplaude, en el camino al cadalso, su propia ignominia.
    وللأسف، عندما نفكر في تلك الحالة يغمرنا الأسى لأن منظمة مثل الأمم المتحدة يبلغ رضوخها وانحناؤها تحت وطأة رضائها عن ذاتها، حد إشادتها بحالتها المخزية على طريق العار.
  • Reafirma que el hambre constituye una ignominia y vulnera la dignidad humana y, en consecuencia, requiere la adopción de medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla;
    ”1 - تؤكد من جديد أن الجوع يشكل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
  • Reafirma que el hambre constituye una ignominia y vulnera la dignidad humana y, en consecuencia, requiere la adopción de medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla;
    تؤكد من جديد أن الجوع يشكّل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
  • Entiendo su aprensión sobre un caballo negro de EEUU, pero puedo asegurarle que las Waldorfs son prestigiosas como familia en Estados Unidos y nunca le traería la ignominia a Louis.
    ...إني أتفهم مخاوفك من الحصان الأسود القادم من الولايات (ولكن أؤكد لك أن آل (والدورف مثل أي عائلة مرموقة في أمريكا