Examples
  • Mira la cristalización.
    انظري إلى التبلور
  • Con el ritmo de cristalización y la degradación celular...
    فكم بقي لديه من الوقت إذن؟
  • China tiene 5.000 años de historia, y la cultura china es la cristalización de mezclas e intercambios prolongados entre todas las culturas étnicas de China y entre las culturas de China y del extranjero.
    وللصين تاريخ يمتد إلى 000 5 عام، وتشكل الثقافة الصينية بلورة لتبادلات طويلة الأجل ولمزيج بين جميع الثقافات العرقية الصينية وبين الثقافات الصينية والأجنبية.
  • En la esfera del comercio mundial, la sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), que próximamente se celebrará en Hong Kong, será crucial para el éxito de la Ronda de Doha (párrs. 24 a 30 del informe), que se espera que concluya a fines de 2006 con resultados que constituyan una cristalización de su promesa de propiciar el desarrollo.
    ومضى قائلا إنه في مجال التجارة العالمية، سيكون المؤتمر الوزاري السادس المقبل لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ حاسما بالنسبة إلى نجاح جولة الدوحة (التقرير، الفقرات 24 إلى 30)، التي يؤمل إنجازها بحلول نهاية عام 2006 على نحو يفي بوعدها الإنمائي.
  • Por consiguiente, opinamos que los objetivos de desarrollo del Milenio no deberían considerarse como la cristalización de todo el desarrollo, que incorpora cuestiones más amplias, tales como la desigualdad sistémica del sistema financiero internacional y el uso de aranceles para frustrar la voluntad de los países en desarrollo de participar en el comercio internacional.
    ونرى لذلك أن لا تعامل الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها تجسيدا كاملا للتنمية، التي تضم مسائل أوسع نطاقا من ذلك بكثير، كالتفاوت المنهجي في الهيكل المالي الدولي واستعمال التعريفات الجمركية لإحباط إرادة البلدان النامية أن تشارك في التجارة الدولية.
  • La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional, seguida del Estatuto del Tribunal Especial para Sierra Leona, puede considerarse la culminación de un proceso legislativo que en cuestión de pocos años desembocó en la cristalización de un conjunto de normas consuetudinarias aplicables a los conflictos armados internos y en la tipificación como delito de las transgresiones graves de dichas normas, en el sentido de que las violaciones graves de dichas normas pueden dar lugar a responsabilidad penal individual.
    إن اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي جاء بعده النظام الأساسي للمحكمة الخاصة لسيراليون، يمكن اعتباره ذروة عملية لوضع القوانين أدت خلال سنوات قليلة إلى بلورة مجموعة من القواعد العرفية التي تحكم الصراع المسلح الداخلي وإلى تجريم الانتهاكات الجسيمة لهذه القواعد (بمعنى أنه قد تترتب على الانتهاكات الجسيمة لهذه القواعد مسؤولية جنائية فردية).
  • A ese respecto, el entorno operativo para el bienio quedará enmarcado por los tres aspectos principales del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 que se enuncian a continuación: a) un mayor hincapié tanto en la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio, generados por las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, que en su conjunto constituyen el programa de desarrollo de la Organización, como en la cristalización de la Alianza Mundial para el Desarrollo, que quedó fuertemente reafirmada en la Cumbre Mundial 2005 y recogida en el Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo; b) la determinación de conseguir una Organización más coherente y eficaz mediante una mejor integración de las políticas económicas, sociales y ambientales a todos los niveles, el establecimiento de unos vínculos más estrechos entre las labores de carácter normativo, analítico y operacional y una mejor gestión de las entidades de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo, el medio ambiente y la asistencia humanitaria; y c) un compromiso de cooperar más estrechamente con otros asociados e interesados institucionales, incluidas las instituciones multilaterales de naturaleza financiera, comercial y de desarrollo, así como las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado.
    وفي هذا الصدد، ستحدد الجوانب الرئيسية الثلاثة التالية من نتائج القمة العالمية لعام 2005 الإطار التنفيذي لفترة السنتين: (أ) تكثيف التركيز على تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك، الأهداف الإنمائية للألفية، التي نتجت عن مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي تعقدها الأمم المتحدة، التي تشكل معا خطة الأمم المتحدة للتنمية، وتحقيق الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي أعيد تأكيدها بقوة في القمة العالمية لعام 2005، ووردت في إعلان الألفية، وتوافق آراء مونتيري، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ و (ب) التصميم على تعزيز الأمم المتحدة لتصبح أكثر تماسكا وفعالية من خلال إدماج السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية على جميع الصعد بشكل أفضل، وخلق صلة أقوى بين الأعمال المعتادة والتحليلية والتنفيذية، وتحسين إدارة كيانات الأمم المتحدة التي تتناول التنمية والبيئة والمساعدة الإنسانية على الصعيد القطري؛ و (ج) الالتزام بالسعي لتحقيق مشاركة أكبر مع الشركاء الآخرين وأصحاب المصلحة على الصعيد المؤسسي، بما في ذلك، المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.