Examples
  • "tan mecanizada y tergiversada por la argucia falta de sentimientos... "
    كى أصبح آلى مرن "بــواسطة إختراعات تمتلك روح
  • Crees que toda mi predicación es una argucia de mi parte.
    اعتقدت أن كل كلامي عن الله فقط عملي من زاوية معينة
  • ¿Cómo sabemos que no eres otro actor, parte de la argucia elaborada de Nikki?
    كيف لنا أن نصدق بأنك لست ممثلاً آخر أعني، لست جزءاً من مخطط التالي الذي تفبركه نيكي؟
  • Lo.. lo siento,señoria pero esta mujer solo esta soltando argucias de abogados Y,..esto.. tengo un poco de hambre.
    .لقد ظلّوا مُنطوين على أنفسهم في الغالب ...أتذكّر شخصاً تشكّى منهم
  • Consideraríamos muy grave que Washington decidiese acoger a Posada Carriles o que esgrimiera argucias jurídicas para permitir su estancia en los Estados Unidos.
    وسوف نأخذ الأمر مأخذا في غاية الجدية إن قررت واشنطن منح بوسادا كاريليس حق اللجوء أو إن توصلت إلى مجادلات قانونية مغالطة للسماح له بالبقاء في الولايات المتحدة الأمريكية.
  • La argucia de Bethel era más fácil de mantener frente a un jurado de lo que será mantenerla las 24 horas dentro del hospital.
    حيلة (بيثـل) كانت سهلة الإقناع لهيئة محلفين لكنّها ستكون طوال الوقت داخل المصحة
  • Lo siento, Su Señoría... ...pero esta mujer está largando nada más que absurda argucia de abogados... ...y tengo un poco de hambre.
    أنا متأسف يا حضرة القاضي، لكن هذه المرأة لا تتفوه سوى بالأكاذيب وتراوغ، وأنا جائع قليلاً
  • Cuba considera que sería sumamente grave que el Gobierno norteamericano permita impunemente la presencia de Luis Posada Carriles en Estados Unidos, le dé asilo o acepte que se tejan argucias jurídicas para permitirle moverse libremente en dicho país.
    وتعتبر كوبا أن إقدام حكومة الولايات المتحدة على السماح بوجود لويس بوسادا كاريليس في الولايات المتحدة دون أي عقاب أو منحه اللجوء أو القبول بنسج مجادلات قانونية فارغة من أجل تمكينه من التنقل بكل حرية في هذا البلد سيكون أمرا بالغ الخطورة.
  • Rechazamos de antemano cualquier argucia jurídica por parte de las autoridades norteamericanas incluyendo la deportación a otro país distinto al nuestro para que sirva como refugio al terrorista y prófugo de la justicia venezolana, a fin de eludir el cumplimiento de la obligación de extraditar que corresponde al Gobierno de los Estados Unidos de América.
    ونحن نرفض مقدما أي سفسطة قانونية من جانب سلطات الولايات المتحدة بما في ذلك ترحيل الإرهابي إلى بلد آخر يتخذه ملاذا له فراراً من العدالة الفنزويلية وذلك للتملص من الالتزام الواقع على عاتق حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بتسليمه.
  • Consideraríamos muy grave, tanto para las acciones que se realizan en las Naciones Unidas contra el terrorismo como para la credibilidad del Gobierno de los Estados Unidos en su autoproclamada guerra contra el terrorismo, que Washington decidiese acoger a Posada Carriles o que esgrimiera argucias jurídicas para permitir su estancia en los Estados Unidos.
    وندرك أنه من الخطير جدا، بالنسبة للإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة ضد الإرهاب وبالنسبة لمصداقية حكومة الولايات المتحدة في ”الحرب ضد الإرهاب“ التي تعلنها من جانبها، ما إذا كانت واشنطن قد قررت أن تأوي بوسادا كاريليس أم أنها ستلجأ إلى حجج قانونية ماكرة للسماح له بالبقاء في الولايات المتحدة.