Examples
  • Etiología. Punibilidad e Imputabilidad.
    المسببات والعقاب والمسؤولية.
  • La compleja cuestión de la imputabilidad de las violaciones
    باء - المسألة المعقدة المتمثلة في تبعات الانتهاكات
  • Artículo presentado: Estructura social, imputabilidad y sistemas jurídicos.
    وقدم عرضا لمقال بعنوان ”الهيكل الاجتماعي والمسؤولية والنظم القانونية“.
  • La compleja cuestión de la imputabilidad de las violaciones 73 - 75 19
    باء - المسألة المعقدة المتمثلة في تبعات الانتهاكات 73-75 19
  • Las organizaciones de la sociedad civil están promoviendo el aumento de la edad de imputabilidad.
    وهناك مساع حثيثة من المجتمع المدني لرفع هذه السن.
  • Reitera su preocupación por el hecho de que la edad mínima de imputabilidad sea de apenas 10 años, y porque no haya un sistema oficial de verificación de la edad.
    وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لصغر السن الدنيا المحددة للمسؤولية الجنائية وهي 10 سنوات، ولعدم وجود نظام رسمي للتحقق من السن.
  • Edad de imputabilidad y sistema jurídico”, dictado en la Ciudad de Salta los días 23 y 24 de junio de 2000, organizado por el Poder Judicial de Salta y la Escuela de la Magistratura.
    الهيكل الاجتماعي، وسن تحمل المسؤولية والنظام القانوني“ التي نظمتها السلطة القضائية ومدرسة القضاة، في مدينة سالته يومي 23 و 24 حزيران/يونيه 2000.
  • Por ejemplo, los principios que se esgrimieron en el asunto del Canal de Corfú serían pertinentes en el caso de que un acuífero sirviera de instrumento para ocasionar daños a un Estado vecino y el Estado del acuífero tuviera el grado de conocimiento o de imputabilidad exigido.
    فعلى سبيل المثال، تعتبر المبادئ المنصوص عليها في قضية قناة كورفو مناسبةً في حالة استخدام طبقة مياه جوفية كأداة للتسبب في ضرر لدولة مجاورة، مع وجود الدرجة المطلوبة من المعرفة أو المسؤولية من دولة طبقة المياه الجوفية.
  • Habló sobre las leyes discriminatorias contra la mujer de la República Islámica del Irán, incluida la disposición que establecía la imputabilidad de las niñas a los 9 años y de los niños a los 15; que como testigos dos mujeres valían por un hombre y que la lapidación era una forma de castigo.
    وتحدث عن التمييز ضد المرأة في القوانين الإيرانية، بما في ذلك إمكانية معاقبة الفتيات في سن التاسعة في حين لا يمكن معاقبة الذكور إلا في سن الخامسة عشرة، ووجوب شهادة امرأتين حيث تكفي شهادة رجل واحد، والرجم كشكل من أشكال العقاب.
  • En la mayoría de los casos se ha intentado resolver esos conflictos mediante avenencias políticas concertadas con urgencia. En la mayoría de los casos, en esas avenencias no se ha tenido en cuenta la necesidad de justicia e imputabilidad de los delitos.
    وفي كثير من الأحيان، بُذلت محاولات لحسم هذه الصراعات عن طريق حلول سياسية توفيقية عاجلة؛ وفي أغلب الأحيان، تجاهلت تلك الحلول التوفيقية الحاجة إلى العدالة والمساءلة.