Examples
  • If regionalism itself thus is not automatically of normative import, its significance is highlighted as it mixes with functional differentiation.
    لذا، فإذا كانت الإقليمية نفسها لا تحمل مضموناً معيارياً بصفة تلقائية، فإن أهميتها تتجلى من خلال ما تمتزج به من تفاضل وظيفي.
  • This reflects what sociologists have called “functional differentiation”, the increasing specialization of parts of society and the related autonomization of those parts.
    ويعبر هذا عما أسماه علماء الاجتماع "التمايز الوظيفي"، أي التخصص المتزايد لأجزاء من المجتمع وما يرافقه من استقلالها بذاتها.
  • From a systems-theoretical perspective, the position of courts is absolutely central in managing the functional differentiation - i.e. fragmentation - within the law.
    من منظور نظرية النُظم، يعد موقف المحاكم أمراً جوهرياً في إدارة التمايز الوظيفي - أي التجزؤ - داخل القانون.
  • One of the features of late international modernity has been what sociologists have called “functional differentiation”, the increasing specialization of parts of society and the related autonomization of those parts.
    ومن سمات الحداثة الدولية المتأخرة ما أسماه علماء الاجتماع "التمايز الوظيفي"، أي التخصص المتزايد لأجزاء المجتمع وما يتصل بذلك من تشغيل آلي لتلك الأجزاء.
  • The inability to control the very functions that differentiate women biologically from men is in itself a violation of human rights.
    وعجز المرأة عن التحكم في الوظائف عينها التي تميزها عن الرجل من الناحية الأحيائية هو في حد ذاته إخلال بحقوق الإنسان.
  • Functional differentiation - the emergence of special types of law that seek to respond to special types of (“functional”) concern such as “human rights law” or “environmental law” etc. - is certainly at the (sociological) root of the phenomenon of fragmentation and diversification of international law.
    ومن المؤكد أن التفاضل الوظيفي - نشأة أنواع خاصة من القانون تسعى إلى الاستجابة إلى اهتمامات ("وظيفية") من نوع خاص، على غرار "قانون حقوق الإنسان" أو "القانون البيئي"، وغيرهما - هو المنبع السوسيولوجي لظاهرة تجزؤ القانون الدولي وتنوعه.
  • The proposed multi-year programme of work is differentiated by function-based categories, and each category is divided into programme elements and specific tasks.
    ويقسم برنامج العمل المتعدد السنوات المقترح إلى فئات بحسب المهام وتقسم كل فئة إلى عناصر برنامجية ومهام محددة.
  • It concluded that these more flexible, differentiated, function-based approaches were well suited, and should be applied, to the extent possible, to the new collaborative arrangements to be put in place for the follow-up to the Summit.
    وخلص إلى أن هذه النهج الأكثر مرونة والمكيفة والقائمة على المهام هي نهج مناسبة وينبغي تطبيقها، قدر الإمكان، على الترتيبات التعاونية الجديدة التي ستوضع لمتابعة مؤتمر القمة.
  • The Indigenous Peoples' Caucus expresses its appreciation for the existing United Nations arrangements for indigenous peoples and their differentiated functions, underscoring that these have complementary mandates which do not duplicate each other.
    ويعرب تجمّع الشعوب الأصلية عن تقديره لترتيبات الأمم المتحدة القائمة لصالح الشعوب الأصلية ولمهامها المتميزة، مشدداً على أن لهذه الترتيبات ولايات مكمّلة ليست مكررة بعضها لبعض.
  • In that regard, it might be useful to recall that, unlike the case of the League of Nations, the architects of the United Nations deliberately set out to differentiate the functions of the Assembly from those of the Security Council.
    وفي هذا الصدد، ربما من المفيد تذكُّر أنه، خلافا لعصبة الأمم، أخذ مهندسو الأمم المتحدة عن قصد على أنفسهم أن يفرقوا بين وظائف الجمعية ووظائف مجلس الأمن.