Examples
  • By contrast, successful democracies believe that nobody isirreplaceable.
    وفي المقابل نرى أن الأنظمة الديمقراطية الناجحة تؤمن بأن أيشخص يمكن الاستغناء عنه.
  • By contrast, the success of the Chemical Weapons Convention stands out.
    وفي المقابل، فقد حققت اتفاقية الأسلحة الكيميائية نجاحاً مرموقاً.
  • The practical accomplishments that have been achieved through constant mobilization for national reconciliation are considered important successes, in contrast to the great challenges facing Iraq and the experiences of people who have suffered from dictatorships and civil and sectarian wars.
    إن ما تحقق من إنجازات على أرض الواقع من خلال عملية تفعيل دائمة للمصالحة الوطنية، يعد نجاحا مهما مقارنة بالتحديات الكبيرة التي تواجه العراق، وقراءة لتجارب الشعوب التي عانت من الأنظمة الدكتاتورية والحروب الأهلية والطائفية.
  • The Strategy's success, in contrast to other efforts in that field, is due to the comprehensive manner adopted in addressing one of the greatest contemporary threats to international peace and security.
    بخلاف الجهود الأخرى التي بذلت في ذلك الميدان، فإن الفضل في نجاح الاستراتيجية يعود إلى الطريقة الشاملة التي اعتمدت للتصدي إلى أعظم التهديدات المعاصرة للسلم والأمن الدوليين.
  • Challenging the preconception that FOSS is not suitable for use in commercial environments, experts described and contrasted several successful examples of businesses' using and deploying FOSS.
    وتحديا للتحيّز القائل إن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر لا تتسق مع استخدامها في بيئات تجارية، وصف الخبراء وقابلوا عدداً من الأمثلة الناجحة على استخدام الأعمال التجارية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر ووزعها.
  • In contrast, the successes attained since 1997 are a result of a positive willingness and cooperative effort on the part of the United Nations organizations to work together and explore new programmes of cooperation.
    وعلى النقيض من ذلك، فإن النجاح الذي تحقق ابتداء من عام 1997 كان نتيجة لما أبدته مؤسسات الأمم المتحدة من حسن استعداد وبذلته من جهد تعاوني للعمل سويا واستكشاف برامج تعاونية جديدة.
  • However, these success cases are in contrast with instability of the Democratic Republic of the Congo, fragility of democracy in many instances, and resurgence of armed conflict in a number of African countries over the last two to three years.
    إلا أن حالات النجاح هذه تتناقض مع حالات عدم الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهشاشة الديمقراطية في العديد من الحالات، وعودة الصراعات المسلحة في عدد من البلدان الأفريقية خلال السنتين أو الثلاث سنوات الماضية.
  • What will doctors and hospital administrators in Phoenix, Kansas City, Houston, and Atlanta do after they talk to theircolleagues in Los Angeles, Seattle, Minneapolis, Chicago, Baltimore, and New York, where state governments and politicalstructures are trying to make ACA implementation a success? Willthey compare and contrast the conditions under which they areworking?
    وماذا قد يفعل الأطباء ومديرو المستشفيات في فينيكس، وكانساسسيتي، وهيوستن، وأتلانتا بعد أن يتحدثوا مع زملائهم في لوس أنجليس،وسياتل، ومينيابوليس، وشيكاغو، وبالتيمور، ونيويورك، حيث تحاول حكوماتالولايات وهياكلها السياسية إنجاح عملية تنفيذ قانون الرعاية اليسيرةالتكاليف؟ هل يذهبون إلى مقارنة ومضاهاة الظروف التي يعملون في ظلها؟وأي المرشحين سوف يؤيدون بالتبرعات والأصوات في انتخابات 2014 ثمانتخابات 2016؟ وماذا قد يفعل الممرضون والمرضى المحرومون من فوائدقانون الرعاية اليسيرة التكاليف؟
  • Finally, there has never been any acceptance (whether in the 1960 Constitution, by the Security Council, or by the agreements made in the course of the prolonged negotiations) by anyone other than Turkey and the political leaders of her subordinate local administration (preceded by the Turkish Cypriot leadership of the period 1964 to 1974) that the 1960 Constitution and the Republic of Cyprus have come to an end and that there should, as successors to that Republic, be two peoples, Turkish Cypriot and Greek Cypriot, with equal rights to succession. In contrast, all United Nations resolutions either expressly call for or reaffirm calls for all States to respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus (e.g. Security Council resolution 1251 (1999) of 29 June 1999, reaffirmed by Security Council resolution 1331 (2000) of 13 December 2000).
    وختاما: لم يكن هناك أبدا أي قبول (سواء في دستور عام 1960، أو من قِبل مجلس الأمن، أو في الاتفاقات المبرمة خلال المفاوضات المطولة) من جانب أي طرف عدا تركيا والقادة السياسيين للإدارة المحلية التابعة لها (ومن قبلهم قيادة القبارصة الأتراك في الفترة من 1964 إلى 1974) للرأي القائل بأن دستور عام 1960 وجمهورية قبرص، قد انتهى أجلهما، وأنه يجب أن يخلف هذه الجمهورية شعبان، يتمتعان بحقوق متساوية في الخلافة هما الشعب القبرصي التركي والشعب القبرصي اليوناني، وعلى نقيض ذلك، تطلب جميع قرارات الأمم المتحدة بصراحة إلى الدول أو تكرر الطلب إليها كي تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية (مثال ذلك قرار مجلس الأمن 1251 (1999) المؤرخ 29 حزيران/يونيه 1991، الــــــذي أكــــــــده قرار مجلس الأمن 1331 (2000) المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2000).