No exact translation found for تَبَلُورِيَّة


Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • Herauskristallisierung der militärischen Strategie
    تبلور الإستراتيجية العسكرية
  • Die gesamte moderne albanische Nationsbildung beruht seit ihren Anfängen in der spät-osmanischen Zeit innerhalb und außerhalb des Staatsgebiets von Albanien ganz wesentlich darauf, dass die Nation höher zu stehen habe als der Glaube.
    نشأت الأمة الألبانية الحديثة بكاملها منذ بدايات تبلور وعيها القومي في الفترة المتأخّرة من الحكم العثماني وفي داخل حدود دولة ألبانيا وخارجها على أساس أنَّ الأمة يجب أن تكون فوق الدين.
  • Erst im Verlauf der zunehmenden staatlichen Zentralisierung und Modernisierung des 20. Jahrhunderts wurde ein stärker funktional und hierarchisch differenziertes Justizsystem geschaffen. Kollegialgerichte, Rechtsmittelinstanzen und Urteile durch Mehrheitsbeschluss wurden eingeführt.
    لم يتم تبلور نظام قضائي متمايز هرميًا ويعمل بشكلٍ أكثر وظيفية إلا في مسار التحديث وتزايد مركزية الدولة في القرن العشرين. حيث تم استدخال محاكم مُشَكّلة من عدة قضاة، ومحاكم الاستئناف، وأصبحت الأحكام تصدر عبر قرارات الأغلبية.
  • Daher wurde zum Abschluss der Konferenz der Vorschlag gemacht, eine Delegation für einen Besuch in Teheran zusammenzustellen.
    وبناء عليه تبلور في خاتمة أشغال المؤتمر اقتراح تشكيل وفد يتولى زيارة طهران.
  • Der Einzug des Islam hatte einen entscheidenden Einfluss auf die weitere Entwicklung der russischen Staaten nach dem Ende des Kiewer Reichs, aber auch auf die Ausbildung der nationalen Identität Russlands.
    لقد كان لامتداد الإسلام أَثر حاسم ومباشر على مواصلة الدول الروسية تطوّرها بعد زوال إمبراطورية الكيفيين، ولكن أَيضًا لقد أثّر امتداد الإسلام في تبلور هوية روسيا القومية.
  • in Anerkennung der wesentlichen Rolle der Vereinten Nationen beim weltweiten Vorgehen gegen den Terrorismus und unter Begrüßung der vom Generalsekretär vorgenommenen Bestimmung von Elementen einer Strategie zur Terrorismusbekämpfung, die von der Generalversammlung unverzüglich zu prüfen und im Hinblick darauf weiterzuentwickeln sind, eine Strategie zur Förderung umfassender, koordinierter und konsequenter Maßnahmen auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene zur Bekämpfung des Terrorismus zu verabschieden und umzusetzen,
    وإذ يسلّم بدور الأمم المتحدة الأساسـي في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب، وإذ يرحب بما قام بـه الأمين العام من تحديد عناصر استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، لتنظر فيها الجمعية العامة وتبلورها بدون تأخير ابتغـاء اعتماد وتنفيذ استراتيجية تكفـل الاستجابة بصـورة شاملة ومنسقة ومتسقة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لجهـود مكافحة الإرهاب،
  • in Anbetracht der Veränderungen in den internationalen Beziehungen, die seit der Ver-abschiedung des Schlussdokuments der Internationalen Konferenz über den Zusammenhang zwischen Abrüstung und Entwicklung am 11. September 1987 stattgefunden haben, einschließlich der in den letzten zehn Jahren entstandenen Entwicklungsagenda,
    وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في 11 أيلول/سبتمبر 1987، بما في ذلك برنامج التنمية الذي تبلور خلال العقد الماضي،
  • in Anerkennung der vielfältigen zivilisatorischen Errungenschaften der Menschheit, in denen der Pluralismus der Kulturen und die kreative Vielfalt der Menschen zum Ausdruck kommt,
    وإذ تسلم بتنوع المنجزات الحضارية للجنس البشري التي تبلور التعددية الثقافية والتنوع البشري الخلاق،
  • in Anbetracht der Veränderungen in den internationalen Beziehungen, die seit der Verabschiedung des Schlussdokuments der Internationalen Konferenz über den Zusammenhang zwischen Abrüstung und Entwicklung am 11. September 1987 stattgefunden haben, einschließlich der in den letzten zehn Jahren entstandenen Entwicklungsagenda,
    وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في 11 أيلول/سبتمبر 1987، بما في ذلك برنامج التنمية الذي تبلور خلال العقد الماضي،
  • In dieser Notsituation begann eine echte europäische Wirtschaftsregierung Form anzunehmen – am überzeugendsten wurde sievon der deutschen Kanzlerin Angela Merkel und dem französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy unterstützt.
    وفي هذه ظل هذه الظروف الطارئة بدأت حكومة اقتصادية أوروبيةحقيقية في التبلور، وهي الحكومة التي طالما دعا الرئيس الفرنسي نيكولاساركوزي والمستشارة الألمانية أنجيلا ميركل إلى تأسيسها بكلحماس.