No exact translation found for rule


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Was die britische Seite betrifft, so funktionieren die Mechanismen anders, was auf eine andere koloniale Praktik zurückzuführen ist: indirect rule, das indirekte Herrschen. Die Engländer haben sich aus den Kolonialgebieten zurückgezogen, ohne dort Regierungen zu schaffen, die direkt von London aus gelenkt werden.
    أما في الدول التي خضعت في الماضي للاستعمار البريطاني فإن الحال يختلف عن ذلك، الأمر الذي يعكس وجود واقع استعماري مغاير لذلك أي السيطرة غير المباشرة. فالإنكليز غادروا مستعمراتهم دون وضع حكومات فيها تسيّر من لندن مباشرة.
  • Dieses Bulletin ersetzt das Bulletin des Generalsekretärs vom März 1987 "Regeln für die Programmplanung, die Programmaspekte des Haushalts, die Überwachung der Programmdurchführung und die Evaluierungsmethoden" (ST/SGB/PPBME Rules/1 (1987)).
    وتلغي هذه النشرة نشرة الأمين العام الصادرة في آذار/مارس 1987 المعنونة “الأنظمة التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم” (ST/SGB/PPBME/Rules/1 (1987)).
  • {0>The Security Council will hold public or private meetings with the participation of troop-contributing countries, including at their request, and without prejudice to the provisional rules of procedure of the Security Council, in order to ensure a full and high-level consideration of issues of critical importance to a specific peacekeeping operation;<}0{>Der Sicherheitsrat wird öffentliche oder nichtöffentliche Sitzungen unter Teilnahme der truppenstellenden Länder, auch auf deren Ersuchen und unbeschadet der vorläufigen Geschäftsordnung des Sicherheitsrats, abhalten, um sicherzustellen, dass Fragen, die für einen bestimmten Friedenssicherungseinsatz von ausschlaggebender Bedeutung sind, vollständig und auf hoher Ebene geprüft werden können; <0}
    يعقــد مجلس الأمــن جلسات علنية أو خاصة تشارك فيها البلدان المساهمـــة بقوات، بما في ذلك الجلسات التي تعقد بناء على طلب هذه البلدان، وبدون المساس بالنظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، بغية كفالة النظر بشكل كامل وعلى مستوى رفيع في المسائل ذات الأهمية البالغة بالنسبة لعملية معينة من عمليات حفظ السلام؛
  • Der historische Ursprung der Rechtsstaatlichkeit liegt in den Bemühungen, die Macht eines Souveräns zu regeln und zu begrenzen - die „Herrschaft des Rechts“ (rule of law) unterscheidet sich demnach von der „Herrschaft des Menschen“ (rule of man), bei der Macht nach der Willkür eines absoluten Herrschers ausgeübt wird, und von der „Herrschaft durch Recht“ (rule by law), bei der der Herrscher Macht zwar nicht willkürlich ausübt, selbst jedoch nicht eigentlich dem Recht unterworfen ist.
    ويتلخص الأصل التاريخي لسيادة القانون في الجهود المبذولة من أجل تنظيم وضبط سلطات عاهل - وبهذا تتميز سيادة القانون عن ''سيادة الفرد`` التي تشير إلى ممارسة السلطة حسب هوى حاكم مطلق، وعن ''الحكم بالقانون``، الذي يمارس حاكم بمقتضاه السلطة على نحو غير تعسفي، لكنه لا يخضع هو شخصيا لأي قيد قانوني بمعنى الكلمة.
  • Die Europäische Union hat bereits betont, dass die Förderung von Rechtsstaatlichkeit ein der Union inhärentes vorrangiges Ziel und als solches in Artikel 11 des Vertrags über die Europäische Union festgelegt ist, worauf auch in dem Bericht des Generalsekretärs „The rule of law at the national and international levels: comments and information received from Governments“ (Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene: Stellungnahmen und Informationen der Regierungen) (A/62/121 vom 11. Juli 2007) hingewiesen wird.
    فالالتزام بسيادة القانون داخل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفي العلاقات الرابطة بينها أمر أساسي لإقامة عالم أكثر سلاما واستقرارا وعدلا ورخاء.
  • Der Bericht über das Verzeichnis folgt auf die jüngste Veröffentlichung des Abschlussberichts und der Empfehlungen der österreichischen Initiative, 2004-2008, The UN Security Council and the Rule of Law: The Role of the Security Council in Strengthening a Rules-based International System (Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen und die Herrschaft des Rechts: Die Rolle des Sicherheitsrats bei der Stärkung eines auf Regeln beruhenden internationalen Systems), Simon Chesterman, Institute for International Law and Justice, New York University School of Law, 2008.
    (ج) سيلي تقرير الجرد التقرير النهائي والتوصيات المنبثقة عن المبادرة النمساوية الذي صدر مؤخرا، 2004-2008، مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وسيادة القانون. دور مجلس الأمن في تعزيز نظام دولي مبني على القواعد، معهد سايمن تشيسترمان للقانون والعدالة الدوليين، كلية القانون التابعة لجامعة نيويورك، 2008.
  • In Bezug auf den kritischen Punkt der unverhältnismäßigen Bankengröße und was diese für das systemische Risiko bedeutet, gabes einen gemeinsamen Versuch der Senatoren Ted Kaufman und Sherrod Brown, eine Obergrenze für große Banken einzuführen – ganz im Sinneder ursprünglichen „ Volcker Rule“, die im Januar 2010 von Obamaselbst vorgeschlagen wurde.
    فمن حيث البعد الحرج المتمثل في الأحجام المفرطة للبنوك ومايترتب على ذلك من مجازفة شاملة، بذل عضوا مجلس الشيوخ تِد كوفمانوشيرود براون جهداً منسقاً لفرض سقف للحجم الذي قد تبلغه أضخم البنوكـ بما يتفق إلى حد كبير مع روح "قاعدة فولكر" الأصلية التي اقترحت فييناير/كانون الثاني 2010 من قِبَل أوباما ذاته.
  • Flughafenbuchhandlungen, die einst Gordon G. Changs The Coming Collapse of China feilboten, haben heute Martin Jacques’ When China Rules the World im Programm.
    أما محلات بيع الكتب في المطارات والتي كانت تعرض ذات يومكتاب جوردون ج. تشانج "انهيار الصين الوشيك" فإنها تعرض الآن كتابمارتن جاك "عندما تحكم الصين العالم".
  • Von den radikaleren Ideen, die später in der Debatteauftauchten, war nichts zu sehen, z. B. von der sogenannten„ Volcker Rule“, die Banken und Hedgefonds trennt (was sich in der US- Gesetzgebung niedergeschlagen hat) oder von einem Krisenbewältigungsmechanismus, mit dem Bankschulden halbautomatischin Aktien umgeschichtet werden (was mehrere Länder in Betrachtziehen).
    ولم تبدر أية إشارة إلى الأفكار الأكثر تطرفاً التي ظهرت فيوقت لاحق من المناقشة، مثل قاعدة فولكر المزعومة التي تفصل بين البنوكوصناديق التحوط (وهو ما ينعكس في التشريع الأميركي)، أو آلية حلالأزمات التي تقضي بتحويل الديون المصرفية بشكل شبه تلقائي إلى سندات(وهو ما تدرس العديد من البلدان تنفيذه).
  • In dem faszinierenden neuen Buch When China Rules the World[ Wenn China die Welt regiert] lässt der britische Gelehrte und Journalist Martin Jacques keinen Zweifel aufkommen: wenn Sieglauben, China wird sich reibungslos in eine liberale,kapitalistische und demokratische Weltordnung integrieren, werden Sie eine Überraschung erleben.
    في كتاب جديد رائع يحمل عنواناً كاشفاً لمحتواه بوضوح، "عندماتحكم الصين العالم"، يشرح الباحث والصحافي البريطاني مارتن جاك علىنحو لا لبس فيه: "إذا تصورتم أن الصين سوف تندمج بسلاسة في نظام عالميليبرالي رأسمالي ديمقراطي فأنتم بهذا تسوقون أنفسكم إلى مفاجأةكبرى.