No exact translation found for مُجْتَمَعٌ مَرْحَلِيُّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic مُجْتَمَعٌ مَرْحَلِيُّ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • macht sich die in dem Bericht des Generalsekretärs dargelegten wesentlichen Grundsätze für die Zusammenarbeit zwischen der Regierung Afghanistans und der internationalen Gemeinschaft während des Post-Bonn-Prozesses zu eigen, namentlich auch die führende Rolle Afghanistans im Wiederaufbauprozess, die gerechte Aufteilung einheimischer und internationaler Wiederaufbaumittel auf das gesamte Land, die regionale Zusammenarbeit, den Aufbau dauerhafter Kapazitäten und Institutionen, die Bekämpfung der Korruption und die Förderung von Transparenz und Rechenschaftspflicht, die Information und Partizipation der Öffentlichkeit sowie die auch weiterhin zentrale Rolle der Vereinten Nationen im Post-Bonn-Prozess, die sich auch auf Gebiete erstrecken sollte, auf denen die Vereinten Nationen die besten verfügbaren Fachkenntnisse besitzen;
    تؤيد المبادئ الأساسية للتعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي خلال مرحلة ما بعد عملية بون على النحو المبين في تقرير الأمين العام، مما يشمل دور أفغانستان القيادي في عملية التعمير، والتوزيع العادل، على صعيد البلد بأسره، للموارد المحلية والدولية المخصصة للتعمير، والتعاون الإقليمي، وبناء قدرات ومؤسسات دائمة، ومكافحة الفساد، وتعزيز الشفافية والمساءلة، وشؤون الإعلام والمشاركة العامة، واستمرار الأمم المتحدة في أداء دورها الأساسي في مرحلة ما بعد عملية بون الذي ينبغي أن يشمل أيضا الميادين التي توفر الأمم المتحدة فيها أفضل الخبرات المتاحة؛
  • macht sich die in dem Bericht des Generalsekretärs dargelegten wesentlichen Grundsätze für die Zusammenarbeit zwischen der Regierung Afghanistans und der internationalen Gemeinschaft während des Post-Bonn-Prozesses5 zu eigen, namentlich auch die führende Rolle Afghanistans im Wiederaufbauprozess, die gerechte Aufteilung einheimischer und internationaler Wiederaufbaumittel auf das gesamte Land, die regionale Zusammenarbeit, den Aufbau dauerhafter Kapazitäten und Institutionen, die Bekämpfung der Korruption und die Förderung von Transparenz und Rechenschaftspflicht, die Information und Partizipation der Öffentlichkeit sowie die auch weiterhin zentrale Rolle der Vereinten Nationen im Post-Bonn-Prozess, die sich auch auf Gebiete erstrecken sollte, auf denen die Vereinten Nationen die besten verfügbaren Fachkenntnisse besitzen6;
    تؤيد المبادئ الأساسية للتعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي خلال مرحلة ما بعد عملية بون على النحو المبين في تقرير الأمين العام(5) مما يشمل دور أفغانستان القيادي في عملية التعمير، والتوزيع العادل، على صعيد البلد بأسره، للموارد المحلية والدولية المخصصة للتعمير، والتعاون الإقليمي، وبناء قدرات ومؤسسات دائمة، ومكافحة الفساد وتعزيز الشفافية والمساءلة، وشؤون الإعلام والمشاركة العامة، واستمرار الأمم المتحدة في أداء دورها الأساسي في مرحلة ما بعد عملية بون، الذي ينبغي أن يشمل أيضا الميادين التي توفر فيها الأمم المتحدة أفضل الخبرات المتاحة(6)؛
  • unter Begrüßung der Verpflichtungserklärung von Tunis und der Tunis-Agenda für die Informationsgesellschaft der zweiten Phase des Weltgipfels über die Informationsgesellschaft sowie unter Hinweis auf die Genfer Grundsatzerklärung und den Genfer Aktionsplan der ersten Phase des Gipfels,
    وإذ ترحــب بالتـزام تونـس العاصمة وبـبـرنامج تونس العاصمة من أجل مجتمع المعلومات الصادرين عن المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمـي المعنـي بمجتمع المعلومات، وإذ تشيـر إلى إعلان مبادئ جنيف وخطة عمل جنيف الصادرين عن المرحلة الأولى لمؤتمر القمـة،
  • Organisationen, Fonds und Programme der Vereinten Nationen unterstützen den Aufbau von Rechtsinstitutionen in Postkonfliktgesellschaften, in der Erkenntnis, dass Rechtsstaatlichkeit für die Konsolidierung eines langfristigen und dauerhaften Friedens unabdingbar ist.
    وتتولى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تقديم الدعم من أجل إنشاء مؤسسات قانونية في مجتمعات تجتاز مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، إدراكا منها بأن سيادة القانون عنصر جوهري في بناء السلام في الأجل الطويل وبصورة مستدامة.
  • Der Sicherheitsrat betont, dass die Beendigung des Klimas der Straflosigkeit unerlässlich ist für die Anstrengungen, die Konflikt- und Postkonfliktgesellschaften unternehmen, um vergangenes Unrecht zu bewältigen und künftiges Unrecht zu verhindern.
    ”ويؤكد مجلس الأمن أن إنهاء الظروف التي تشجع على الإفلات من العقاب أمر جوهري في الجهود التي تبذلها المجتمعات في مرحلة الصراع وما بعد الصراع لتجاوز المظالم التي وقعت في الماضي، ولتفادي وقوع مظالم في المستقبل.
  • Der Sicherheitsrat betont, dass die fortgesetzte Unterstützung Tadschikistans durch die internationale Gemeinschaft in der Konfliktfolgezeit entscheidend dafür sein wird, dass das Land die Errungenschaften des Friedensprozesses bewahren und auf ihnen aufbauen kann und dass ihm geholfen wird, eine dauerhafte Grundlage für bessere Lebensbedingungen seiner Bevölkerung zu legen.
    “ويشدد مجلس الأمن على أن الدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي في مرحلة ما بعد الصراع سيتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتمكين طاجيكستان من المحافظة على منجزات عملية السلام والاستفادة منها، وكذلك في مساعدة هذا البلد على إرساء قاعدة مستديمة لحياة أفضل لشعبه.
  • Es ist daher wichtig, dass die internationale Gemeinschaft Tadschikistan auch in der Konfliktfolgezeit weiterhin unterstützt, damit es den Ergebnissen des Friedensprozesses Bestand verleihen und darauf aufbauen kann.
    وبناء على ذلك، فإن استمرار دعم المجتمع الدولي في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع سيكون ذا أهمية بالنسبة لقدرة طاجيكستان على مواصلة منجزات عملية السلام وتحقيق إنجازات إضافية.
  • Die Arbeit der Kommission für Friedenskonsolidierung setzt in einem wichtigen Stadium der Entwicklung einer Gesellschaft an, in dem sich der internationalen Gemeinschaft die beste Gelegenheit bietet, positive Veränderungen zu bewirken.
    ويأتي عمل لجنة بناء السلام في مرحلة حرجة من تطور المجتمع، وهي مرحلة تسنح فيها للمجتمع الدولي أفضل فرصة لإحداث تغيير إيجابي.
  • Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und das OHCHR werden gemeinsam ein Projekt durchführen, das der Entwicklung von Indikatoren für die empirische und objektive Bewertung wichtiger Faktoren der Rechtsstaatlichkeit in einem bestimmten Land, insbesondere in Konflikt- und Postkonfliktgesellschaften, gewidmet ist.
    وستشترك إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تنفيذ مشروع لوضع مؤشرات لإجراء تقييم تجريبي وموضوعي لعوامل هامة في مجال سيادة القانون في بلد معين، وعلى وجه الخصوص في المجتمعات التي تمر بمرحلة نزاع والمجتمعات التي في مرحلة ما بعد النزاع.
  • betont, wie wichtig und notwendig es ist, dass die Regierungen der betroffenen Länder, das System der Vereinten Nationen und die internationalen und regionalen Finanzinstitutionen den Prozess des Wiederaufbaus anhand der nationalen Daten der betroffenen Länder und unter Verwendung einer einheitlichen Methodik regelmäßig neu überprüfen, um die Fortschritte zu bewerten sowie Lücken und Prioritäten aufzuzeigen, und während der Wiederherstellungs- und Wiederaufbauphase die örtlichen Gemeinwesen einbeziehen, um einen besseren Wiederaufbau zu ermöglichen;
    تؤكد أهمية وضرورة قيام حكومات البلدان المتضررة ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية باستكمال تقييمات الانتعاش بصورة منتظمة، باستخدام البيانات الوطنية للبلدان المتضررة وباتباع منهجية متسقة، من أجل إعادة تقييم التقدم المحرز وتحديد الثغرات والأولويات، بمشاركة المجتمع المحلي في مرحلة الانتعاش والتعمير، سعيا لإعادة البناء بطريقة أفضل؛