No exact translation found for قابل للتنبؤ به
Computer
televsion
Medicine Psychology
Economy
communication
Sciences
Meteor.
Industry
Translate German Arabic قابل للتنبؤ به
German
Arabic
related Results
-
عمود قابل للتنبؤ {كمبيوتر}more ...
-
تَنَبُّؤٌ {كمبيوتر}more ...
-
تَنَبُّؤٌ {في ترميز الصور}، {تلفزيون}more ...
-
تَنَبُّؤٌ [ج. تنبؤات]more ...
-
تَنَبُّؤٌ [ج. تنبؤات]more ...
- more ...
-
تَنَبُّؤٌ [ج. تنبؤات]more ...
-
تَنَبُّؤٌ [ج. تنبؤات]more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
آلية التنبؤ {طب،علم نفس}more ...
-
التنبؤ بالتوريد {كمبيوتر}more ...
-
إمكانية التنبؤ {اقتصاد}more ...
-
التنبؤ الاقتصادي {اقتصاد}more ...
-
بعد التنبؤ {كمبيوتر}more ...
- more ...
-
kalkulierbar (adj.)more ...
-
vorhersehbar (adv.)more ...
-
التنبؤ التكيفي {اتصالات}more ...
-
تنبؤ أيونوسفيرى {اتصالات}more ...
-
voraussagbar (adv.)more ...
-
تَنَبُّؤٌ إجماليّ {على نِطاقٍ شامِلٍ يعتمد على خرائطَ مُناخيّة تُبَيِّنُ ظُرُوفَ الهواء السطحيّ والعالي وخصائصَ الجَوِّ الأدياباتية في المنطقة المختصَّة.}، {علوم}more ...
-
التنبؤ بالمطر {طقس}more ...
-
أفق التنبؤ {صناعة}more ...
-
unkalkulierbar (adj.)more ...
- more ...
-
berechenbar (adj.)more ...
-
خطأ التنبؤ {تلفزيون}more ...
Examples
-
Drittens brauchen wir verlässliche Zugangsrechte und Sicherheitsgarantien für unser humanitäres Personal und unsere humanitären Feldeinsätze.ثالثا، نحن بحاجة إلى أن يتاح حق وصول قابل للتنبؤ به وأمن مضمون للعاملين في الشؤون الإنسانية التابعين لنا ولعملياتنا الإنسانية في الميدان.
-
Eine berechenbare Finanzierung für rasche Wiederaufbaumaßnahmen sicherstellen helfen und zu diesem Zweck unter anderem einen Überblick über die vorhandenen Finanzierungsmöglichkeiten durch Pflicht- und freiwillige Beiträge und durch ständige Finanzierungsmechanismen zusammenstellenالمساعدة على كفالة التمويل القابل للتنبؤ به الموجّه لأنشطة الانتعاش المبكرة، ويكون ذلك جزئيا بتقديم استعراض عام لآليات التمويل المقدّرة والطوعية والدائمة
-
Wir sind entschlossen, ein offenes, faires, regelgestütztes, berechenbares und nichtdiskriminierendes multilaterales Handels- und Finanzsystem zu schaffen.ونحن ملتزمون بوجود نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف وعدم التمييز والقابلية للتنبؤ به ويرتكز على القانون.
-
unter Hinweis auf die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen, in der die Versammlung unter anderem den Beschluss getroffen hat, sicherzustellen, dass die Organisation rechtzeitig und berechenbar mit den Mitteln ausgestattet wird, die sie benötigt, um die ihr übertragenen Mandate zu erfüllen,إذ تشير إلى إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة الذي قررت فيه الجمعية العامة، في جملة أمور، كفالة تزويد المنظمة، في المواعيد المحددة وعلى أساس قابل للتنبؤ به، بما يلزمها من موارد للوفاء بولاياتها،
-
unterstreicht außerdem die außerordentliche Wichtigkeit der Umsetzung der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen enthaltenen Verpflichtung auf ein offenes, gerechtes, auf Regeln gestütztes, berechenbares und nichtdiskriminierendes multilaterales Handels- und Finanzsystem;تبرز أيضا الأهمية البالغة لتنفيذ ما ورد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من التزام بإقامة نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف وعدم التمييز والقابلية للتنبؤ به ويرتكز على القانون؛
-
Die Erhebung der laufenden und ausstehenden Haushaltsbeiträge hat sich verbessert, und immer mehr Mitgliedstaaten überweisen ihre Beiträge vollständig und rechtzeitig.الهدف: كفالة تزويد المنظمة في المواعيد المحددة وعلى أساس قابل للتنبؤ به بما يلزمها من موارد للوفاء بولاياتها
-
bekräftigt, dass, wie es in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen heißt, eine erfolgreiche Verwirklichung der Ziele der Entwicklung und der Armutsbeseitigung unter anderem von einer guten Regierungsführung in den einzelnen Ländern sowie von einer guten Amtsführung auf internationaler Ebene, von der Transparenz in den Finanz-, Geld- und Handelssystemen und von der Verpflichtung auf ein offenes, faires, regelgestütztes, berechenbares und nichtdiskriminierendes multilaterales Handels- und Finanzsystem abhängt;تؤكد من جديد ما جاء في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من أن النجاح في تحقيق هدفي التنمية والقضاء على الفقر يعتمد، في جملة أمور، على توافر الحكم السليم في كل بلد، ويتوقف أيضا على وجود حكم سليم على الصعيد الدولي، وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، وعلى الالتزام بإيجاد نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح، والإنصاف، وعدم التمييز، والقابلية للتنبؤ به، ويرتكز على القانون؛
-
Des Weiteren ist die Finanzierung unberechenbar, und die Lastenteilungsverfahren sind unklar.وفضلا عن ذلك، يتسم التمويل بعدم قابلية التنبؤ به وتتسم إجراءات تقاسم الأعباء بعدم الوضوح.
-
nimmt von den Maßnahmen Kenntnis, die ergriffen wurden, um im Einklang mit den Regeln der Welthandelorganisation den Marktzugang für bestimmte Entwicklungsländer auszuweiten, insbesondere für die am wenigsten entwickelten Länder, und erkennt ferner an, wie wichtig es ist, dass die Ausfuhren der Entwicklungsländer einen breiteren und berechenbaren Zugang zu allen Märkten erhalten;تسلم بالتدابير المتخذة لتعزيز إمكانية وصول بعض البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، إلى الأسواق وفقا لقواعد منظمة التجارة العالمية وتسلم كذلك بأهمية تحسين وصول صادرات البلدان النامية إلى جميع الأسواق وقابلية التنبؤ به؛