No exact translation found for حَقَائِق


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic حَقَائِق

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Wahrscheinlich bleibt es beim verwirrenden Quirl aus Fakten, Anklagen und Verteidigungen.
    لكن في الأغلب سيبقى الأمر خليطا من الحقائق والدعاوى والمرافعات.
  • außenpolitisch ringt die Realität Bush nach vier Jahren jenen Pragmatismus ab, der seiner ideologisch geprägten ersten Amtszeit oft fehlte.
    أما خارجيا فإن الحقائق القائمة ستجبر بوش على السير على خط براغماتي كان يفتقده في الدورة الأولى التي سيطرت عليها إيديولوجيته
  • Er unterstellt Israel eine vorsätzliche Tötung mit anderen Worten: Mord. Für einen so schwerwiegenden Vorwurf sind die bisher bekannten Fakten zu dünn.
    فهو يتهم إسرائيل بالقتل المتعمد: أي القيام بعملية اغتيال. فالحقائق المتوفرة إلى الآن ما زالت واهية كي تسند هذا الاتهام الخطير.
  • All das macht einen Untersuchungsausschuss dringlich.
    هذه الحقائق تجعل من تكوين لجنة لتقصي الحقائق أمرا ضروريا و ملحا.
  • Es wurde im Zusammenhang mit dem Kampf gegen den Terror schon zu viel gelogen, getrickst, abgestritten, verdunkelt und geheuchelt.
    تحاك المؤامرات وتنشر الأكاذيب ويتم التعتيم على الحقائق باسم مكافحة الإرهاب.
  • Kanzlerin Merkel täte gut daran, nichts zu vertuschen und schnelle Aufklärung zu fordern.
    وقد فعلت المستشارة ميركل الصواب بعدم محاولتها تمويه الحقائق وبمطالبتها بتقديم الإيضاحات العاجلة.
  • Unter den Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen gibt es einen breiten Konsens darüber, dass die Vereinten Nationen im 21. Jahrhundert einer gründlichen Reform bedürfen. Institutionen, Arbeitsweisen und Politiken müssen auf die geopolitischen Realitäten und neuen Herausforderungen eingestellt sein.
    يوجد اتفاق كبير في الرأي بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على احتياج الأمم المتحدة إلى إصلاح أساسي في القرن الـ 21 ، حيث يجب مواءمة المؤسسات وطرق العمل والسياسات لتساير الحقائق الجيوسياسية والتحديات الجديدة.
  • Nachdrücklich setzte sich Staatsminister Gloser in seiner Ansprache vor dem Seminar dafür ein, Geschichte durch die Darstellung von Einzelschicksalen konkret zu machen.
    حرص وزير الدولة جلوزر في حديثه قبل بداية الحلقة على تقديم حقائق ملموسة من التاريخ من خلال عرض نماذج لمصائر فردية .
  • Ergeben sich in Einzelfällen konkrete Hinweise auf eine Bedrohung, informieren die Behörden ihre Kolleginnen und Kollegen künftig sofort und von sich aus. Übermittelt werden dabei Identifikationsdaten wie Name, Geburtsdatum, Staatsangehörigkeit und Fingerabdrücke verdächtiger Personen. Und natürlich die Informationen oder Tatsachen, die den Terrorismusverdacht begründen.
    في ضوء الاتفاقية الجديدة يمكن في المستقبل للسلطات في بعض الحالات إبلاغ نظرائها بنفسها فور حصولها على دلائل ملموسة على وجود تهديد، ويمكن حينها تبادل معلومات شخصية مثل الاسم وتاريخ الميلاد والجنسية وبصمات الأصابع للأشخاص المشتبه فيهم، وبالطبع أيضاً المعلومات أو الحقائق التي تعلل الاشتباه في الإرهاب.
  • Sie sind verpflichtet den Behörden gegenüber korrekte Angaben zu Ihrer Person zu machen. Das Verschweigen von Tatsachen oder falsche Angaben zu Ihrer Person, Identität oder zu Familienverhältnissen können fremdenpolizeiliche Maßnahmen nach sich ziehen.
    -يجب إبلاغ السلطات بمعلومات صحيحة عن شخصيتك, لذلك فان كتمان الحقائق أو الإدلاء بمعلومات خاطئة عن شخصيتك أو هويتك أو أحوالك العائلية يمكن أن يعرضك لإجراءات شرطة السياحة .