No exact translation found for النفس البشريَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic النفس البشريَة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • in dem Bewusstsein, dass die Menschenrechte und Grundfreiheiten sich aus der Würde und dem Wert der menschlichen Person herleiten und daher allgemein gültig und unteilbar sind, einander bedingen und miteinander verknüpft sind und dass der Mensch zentrales Subjekt der Menschenrechte und Grundfreiheiten ist und infolgedessen ihr Hauptnutznießer sein und aktiv an der Verwirklichung dieser Rechte und Freiheiten mitwirken sollte,
    وإذ تسلم بأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية تنبع من كرامة الإنسان ومن القيمة المتأصلـــة في النفس البشرية، وبالتالي فهي حقوق وحريات عالمية مترابطة ومتشابكة لا تقبل التجزئة، وبأن الإنسان هو الموضوع المحوري لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وينبغي بالتالي أن يكون المستفيد الأول منها، وأن يشارك بنشاط في إعمال هذه الحقوق والحريات،
  • Darwin hat die weitreichende Erkenntnis geliefert, dass die Evolution unsere Psyche ebenso stark geformt hat wie unseren Körper. Da sich der Mensch aus denselben Primaten- Vorfahrenentwickelt hat wie Schimpansen oder Gorillas, schlug Darwin vor,man könne mehr aus dem Vergleich menschlicher Instinkte, Emotionenund Verhaltensweisen mit denen der Tiere lernen, als durchsubjektive Spekulationen.
    لقد كان داروين هو الذي جاء بفكرة عميقة مفادها ان التطور قداثر على شكل عقولنا بالقوة التي أثر فيها على شكل اجسادنا فمنذ انتطور البشر من نفس السلف الذي ينتمي اليه قرود الشامبنزي والغوريلات ،اقترح داروين ان بامكان المرء ان يتعلم اكثر عن طريق مقارنة الغرائزوالعواطف والتصرفات السوكية البشرية بتلك الموجودة لدى الحيونات اكثرمن التعلم عن طريق الاستخلاص من التخمين غير الموضوعي وكما قال داروين" ان من يفهم قرود البابون يستطيع ان يعمل اشياء اكثر لعلوم ما وراءالطبيعة مقارنة بما عمله لوك ".
  • Da sich die menschliche Psychologie im Spannungsfeld vonnatürlicher und sexueller Auswahl entwickelt hat, beeinflussen sich Evolution und Psychologie gegenseitig.
    ان النفس الانسانية تطورت من خلال توازن (احيانا توازن غيرسهل ) بين الانتقاء الطبيعي والجنسي فالتطور والنفس البشرية يؤثرانويتفاعلان بشكل تبادلي .
  • Doch müssen wir den Menschen, die im Schatten des Bergesleben, ebensoviel Aufmerksamkeit schenken.
    إلا أننا لابد وأن نولي نفس القدر من الاهتمام للبشر الذينيعيشون في ظل الجبل.
  • Was sagt uns das über die menschliche Natur und unsere Fähigkeit, ein besonnenes oder ethisches Leben zu führen?
    تُرى بماذا ينبئنا هذا عن طبيعة النفس البشرية، وعن قدرتناعلى إدارة حياتنا بحكمة أو بما يتفق مع المعايير الأخلاقية؟
  • Wir würden dann möglicherweise irgendwann erkennen, dassdie Beseitigung der Atomwaffen nicht nur ein Mythos ist, sondernein schädlicher Mythos, und dass Atomwaffen ein nützlicher Aktivposten sind, der die Menschheit bisher vor sich selbst bewahrthat und dies auch in Zukunft tun könnte.
    وقد يتسنى لنا أن ندرك آنذاك أن إزالة الأسلحة النووية ليستمجرد أسطورة، بل أسطورة ضارة أيضا، وأن الأسلحة النووية تشكل أصلاًمفيداً نجح في إنقاذ البشرية من نفسها، وقد يستمر فيإنقاذها.
  • Manche dieser Faktoren spielten bei der aktuellenwirtschaftlichen Aufhellung plausiblerweise auch eine Rolle undnicht nur die Aktionen der Regierungen und multilateralen Organisationen. Auch die nicht vorhersehbare menschliche Psychologie leistete einen Beitrag.
    إن بعض هذه العوامل، وليس فقط التدابير التي تتخذها الحكوماتوالمنظمات المتعددة الأطراف، لعبت دوراً واضحاً في تحسن الأوضاعالاقتصادية في الوقت الحالي. كما تلعب النفسية البشرية التي لا يمكنالتنبؤ بها دوراً مهماً.
  • Ist es aber nicht: zahlreiche ungenügend verstandene,natürliche zyklische Faktoren spielen ebenso eine Rolle wie die Unwägbarkeiten der menschlichen Psychologie.
    ولكن الواقع مخالف لهذه التمنيات، وذلك لأن عدداً من العواملالدورية الطبيعية غير المفهومة بشكل كامل تلعب دوراً مهماً، وهو دورلا يقل أهمية عن الدور الذي تلعبه تقلبات النفس البشرية.
  • Verteidiger der Linie von Präsident Bush und Verteidigungsminister Donald Rumsfeld sowie des Militärs betonendie Schwierigkeiten der Aufgaben im Irak sowie die Tatsache, dassder Mensch labil und fehlbar sei und dass es eben immer ein paar„schwarze Schafe" gäbe.
    انبرى وزير الدفاع دونالد رامسفيلد للدفاع عن الرئيس بوش ،وكان من بين المعاذير تأكيدات بشأن صعوبة المهمة التي يتصدون لها فيالعراق، ومقولات حول النفس البشرية الأمّارة بالسوء، وعدم عصمة بنيالإنسان من الزلل، وحقيقة وجود "تفاحات فاسدة " بين الناس علىالدوام.
  • Vielleicht liegt die Antwort in der menschlichen Psychologie.
    ولعل الإجابة تكمن في النفس البشرية ذاتها.