No exact translation found for الصراع العربي- الإسرائيلي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic الصراع العربي- الإسرائيلي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Seit dem Abschluss des Friedensvertrags mit Israel von 1979 hat Kairo an einer Lösung des arabisch-israelischen Konflikts gearbeitet.
    ومنذ إبرام معاهدة السلام مع إسرائيل في العام 1979 عملت القاهرة على إيجاد حلّ للصراع العربي الإسرائيلي.
  • Doch selbst, wenn man in dieser Region immer noch ungern eine Gelegenheit verpasst, eine Gelegenheit zu verpassen, stehen die Chancen für eine friedliche Beilegung des arabisch-israelischen Konflikts jetzt besser als je zuvor.
    ولكن حتى وإن كان المرء ما يزال في هذه المنطقة يضيِّع الفرصة تلو الأخرى على مضض، فإنَّ الفرصة مواتية الآن أفضل من أي وقت مضى من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للصراع العربي الإسرائيلي.
  • Für westliche Akteure ist es essenziell, die Bedeutung des arabisch-israelischen Konflikts und zunehmend auch des Konflikts im Irak für die politische Entwicklung der Region nicht zu ignorieren.
    إن على الفاعلين الغربيين ألا يغضوا البصر عن أهمية الصراع العربي الإسرائيلي، وكذلك الصراع في العراق الذي تزداد أهميته بالنسبة للتطور السياسي للمنطقة.
  • Auch politische Vertrauensbildung soll dazu gehören. Aber die zahlreichen Konflikte im südlichen Mittelmeerraum - vor allem der israelisch-arabische Konflikt, aber auch der Konflikt um die Westsahara - gelten weiterhin als schwerwiegende Hindernisse.
    وأن يكون ذلك مبنيا عل الثقة السياسية المتبادلة، غير أن كثرة الصراعات في جنوب منطقة المتوسط، وعلى وجه الخصوص الصراع العربي الإسرائيلي، إضافة إلى الصراع حول الصحراء الغربية، ما تزال تشكل عقبات ضخمة.
  • Seine außenpolitischen Initiativen im Mittelmeer-Raum und speziell im israelisch-arabischen Konflikt werden auch in seinem Heimatland mit großer Aufmerksamkeit verfolgt.
    كما تلقى مبادرات ساركوزي في ميدان السياسة الخارجية بشأن المنطقة المتوسطية، وبشأن الصراع العربي الإسرائيلي بشكل خاص، اهتماما كبيرا في بلده.
  • Während die Sorge um die Situation im Nahen Osten früher meist vom arabisch-israelischen Konflikt genährt wurde, kann man hiervon heute nicht mehr sprechen. Statt dessen lässt sich behaupten, dass sich der Schwerpunkt des Konflikts ostwärts in Richtung der Golfregion verlagert hat. Denn tatsächlich war es die Golfregion, die im Zentrum aller größeren Krisen der letzten Jahrzehnte gestanden hat.
    . لكن القلق إزاء استقرار هذه المنطقة الحيوية لا يزال يلقي بظلاله على هذا الاهتمام وعلى الأمن العالمي. كما أن ملامح هذا التغيير الجيوسياسي تبدو واضحة للغاية، فبعد أن كان الصراع العربي الإسرائيلي يمثل الشاغل الرئيس في الشرق الأوسط حتى وقت قريب، تبوأ الخليج العربي فعلياً مركز الصدارة لبؤر الصراع الشرق أوسطية في العقود السابقة.
  • In der gegenwärtigen Diskussion nimmt der Protest gegen die Anwesenheit der UN-Friedenstruppen im Sudan viel Raum ein. Zum einen bezichtigen die arabischen Regime die Internationale Gemeinschaft der Unfähigkeit und unterstellen ihr Doppelmoral beim Vorgehen im arabisch-israelischen Konflikt. Gleichzeitig werden ständig die Forderungen nach internationalem Schutz der Zivilisten in Palästina wiederholt.
    واليوم تأخذ قضية الاعتراض على وجود قوات تابعة للأمم المتحدة في دارفور نصيباً كبيراً من النقاش في المنطقة، ففي الوقت الذي تشكو الأنظمة العربية من تقصير المجتمع الدولي وازدواجية معاييره في التعامل مع قضية الصراع العربي - الإسرائيلي، وتتكرر المطالبات بحماية دولية للمدنيين في فلسطين،
  • Auch war der arabisch-israelische Konflikt nie ganz vom Tisch. Die Gewalt in den palästinensischen Autonomiegebieten nahm kein Ende und ging teilweise sogar über das Maß hinaus, das man von der zweiten Intifada kannte.
    كذلك لم يغب الصراع العربي الإسرائيلي تماماً عن الأنظار، فدوامات العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة استمرت وتسارعت حركتها في لحظات عديدة عن معدلات البداية مع اندلاع الانتفاضة الثانية.
  • Zweitens muss das Mandat in einen politischen Prozess eingebunden sein, der auf eine umfassende Lösung des israelisch-arabischen Konflikts abzielt.
    وثانيا لا بد وأن ترتبط مهمة هذه القوات بتطور سياسي يهدف إلى حل شامل للصراع العربي الإسرائيلي.
  • Es wird also darum gehen, die Hauptprobleme des ungelösten israelisch-arabischen Konflikts aufzugreifen – detaillierte und zum Teil in Verhandlungen bereits diskutierte Lösungsansätze liegen für die verschiedenen bilateralen Dimensionen vor – und positive Anreize für die beteiligten Akteure zu schaffen, konstruktiv zu einer Regelung beizutragen. Dies gilt über die direkten Konfliktparteien hinaus auch für den Iran.
    على المرء أن يبدأ بالنقاط الرئيسية للصراع العربي الإسرائيلي الذي لم يجد حلا حتى الآن، على الرغم من وجود خطط تفصيلية على المستويات الثنائية للوصول إلى حل. وهذه الخطط تمت مناقشتها بالفعل أثناء المفاوضات. وعلى المرء أيضا أن يحفز أطراف الصراع حتى تستطيع المساهمة بطريقة بناءة في الوصول إلى حل، وهذا لا ينطبق فقط على أطراف الصراع بل أيضا على إيران.