Examples
  • Dieses Dokument ist zusammen mit dem Antragsformular einzureichen.
    يجب تقديم هذا المستند مرفقا بـ نموذج الطلب.
  • Die Rechnung wird zusammen mit den gekauften Waren geliefert.
    سيتم توفير الفاتورة مرفقا بـ البضائع التي تم شراؤها.
  • Der Brief kam zusammen mit einem kleinen Geschenk.
    جاء الرسالة مرفقا بـ هدية صغيرة.
  • Ich habe dir eine E-Mail geschickt, zusammen mit dem Bericht.
    لقد أرسلت لك رسالة بريد إلكتروني، مرفقا بـ تقرير.
  • Sie lieferte das Manuskript zusammen mit einer Zusammenfassung.
    قدمت المخطوطة مرفقا بـ ملخص.
  • Zusammen mit der dafür notwendigen Erhöhung des allgemeinen Umsatzsteuersatzes wird so gewährleistet, dass solide Staatsfinanzen und investitionsfreundliche Rahmenbedingungen zeitlich abgestimmt ineinandergreifen und sich wechselseitig
    وبتضافر هذه الجهود مع الزيادة اللازمة في نسبة الضريبة على القيمة المضافة سوف يتمخض عن ذلك تفاعل وتآذرٌ متزامنان بين المالية العامة الثابتة والشروط الإطارية المشجعة على الاستثمار.
  • Zusammen mit den bereits im vorigen Jahr beschlossenen Maßnahmen setzt die öffentliche Hand insgesamt weit mehr als 80 Mrd. € ein, um dem Abschwung entgegen zu wirken. Dieses kräftige Signal der Stabilität und des Vertrauens in die Leistungsfähigkeit unserer Wirtschaft wurde von den Wirtschaftsministern der Länder ausdrücklich begrüßt.
    ومن أجل مكافحة الهبوط الاقتصادي قامت الحكومة بتخصيص ما يزيد على 80 مليار يورو بخلاف الإجراءات التي تم اتخاذها في العام المنصرم، ولقد حظت هذه الإشارات القوية الدالة على الاستقرار والثقة في قدرة اقتصادنا بترحيب كبير من قبل وزراء اقتصاد الولايات.
  • Zusammen mit allen anderen Ländern werden die Vereinten Nationen in der Lage sein, Beschlüsse durchzusetzen, die das Grauen des Krieges verhindern oder lindern können.
    يمكن للأمم المتحدة بالتعاون مع باقي أمم العالم أن تفرض قرارات تسمح بتلافي الحروب أو بتقليل .شرورها
  • Deutschland hat zusammen mit seinen EU-Partnern maßgeblich darauf hingewirkt, dass eine gleich gewichtige Stärkung aller drei Säulen des Nichtverbreitungsvertrags – Abrüstung, Nichtverbreitung und das Recht auf friedliche Nutzung der Kernenergie – während des Treffens im Vordergrund stand.
    وقد ساهمت ألمانيا وشركائها من دول الاتحاد الأوروبي بشكل مؤثر في اللقاء حيث احتل موضوع التعزيز المتوازن لأركان المؤتمر الثلاث وهى منع انتشار الأسلحة و نزع السلاح وكذلك الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية مكاناً بارزاً في المؤتمر.
  • In Masar-i-Scharif legte der Bundesaußenminister zusammen mit dem Provinzgouverneur Mohammad Atta den Grundstein für ein richtungweisendes Projekt:
    وضع وزير الخارجية و محافظ مزار شريف محمد عطا حجر الأساس لأحد المشاريع الإرشادية :
  • Dazu haben wir zusammen mit der afghanischen Regierung und der internationalen Gemeinschaft messbare Ziele festgelegt. Sie gelten für die Bereiche Sicherheit, Rechtsstaat und wirtschaftliche Entwicklung.
    ولهذا الغرض فقد وضعنا مع الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي أهدافاً يمكن قياس مدى تحققها في مجالات الأمن ودولة القانون والتنمية الاقتصادية.
  • Peter Maffay gründete im Jahr 2000 die nach ihm benannte Stiftung. Sie kümmert sich um Kinder, die traumatische Erlebnisse zu verarbeiten haben. Zusammen mit der Evangelischen Akademie Tutzing veranstaltet die Stiftung das Symposium "Begegnungen – Schutzräume für Kinder".
    قام بيتر مافاي في عام 2000 بإنشاء تلك المؤسسة التي تحمل اسمه والتي تعتني بالأطفال الذين مروا بصدمات نفسية. تقوم المؤسسة بمشاركة الأكاديمية الإنجيلية في توتسينج بعقد هذه الندوة تحت عنوان „لقاءات أماكن لحماية الأطفال“.
  • Die EU-Außenminister berieten zusammen mit der EU-Gesundheitskommissarin Androulla Vassiliou über die Problematik der Schweinegrippe.
    كما أجرى وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي مشاورات مع مفوضة الاتحاد الأوروبي للشؤون الصحية أندرول فاسيليو بشأن إشكالية أنفلونزا الخنازير.
  • Wir appellieren mit Nachdruck an die neue amerikanische Regierung, den Friedensprozess zusammen mit der Europäischen Union zu einer sofortigen und zentralen Priorität zu machen.
    إننا ندعو الحكومة الأمريكية الجديدة بشدة إلى العمل مع الاتحاد الأوروبي من أجل جعل عملية السلام ذات أولوية فورية ومحورية.
  • Deutschland, Frankreich und das Vereinigte Königreich, zusammen mit anderen Partnern, unterstützen die Bemühungen der israelischen und ägyptischen Regierungen, einen dauerhaften Waffenstillstand in Gaza zu erreichen.
    تدعم كل من ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة بالتعاون مع شركاء آخرين جهود الحكومة الإسرائيلية والحكومة المصرية المبذولة من أجل التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار في غزة.
Examples
  • Ende Januar hatte US-Präsident George W. Bush Irak zusammen mit Iran und Nordkorea als "Achse des Bösen" bezeichnet und ihm vorgeworfen, nach Massenvernichtungswaffen zu streben., Auch Merrill Lynch, das größte Brokerhaus Amerikas, buhlte im Mai 1999 zusammen mit Wells Fargo um den Zuschlag., Mitte der 60er Jahre ... da landeten wir drei zusammen mit der jungen, blonden Hauptdarstellerin von "Ekel" in einer Nachtbar, und Polanski und Lenica haben immer nur zusammen polnisch geredet und getrunken., "Ich könnte mir vorstellen, zusammen mit dem Oliver zu werben., Am Morgen des 11. September sollen sie zusammen mit ihren Komplizen an Bord eines Flugzeuges gegangen seien, die Maschine entführt und in das Verteidigungsministerium bei Washington gesteuert haben., Die Unionsfraktion wolle nun offenbar aus rein wahltaktischem Kalkül zusammen mit der FDP eine eigene Entschließung vorlegen., Der SPD-Politiker bedauerte, dass die Union von ihrer Absicht abgerückt sei, zusammen mit der Koalition im Bundestag eine gemeinsame Resolution über die Förderung des jüdischen Lebens zu verabschieden., Senegals Präsident Wade steht zusammen mit dem südafrikanischen Präsidenten Mbeki hinter einem neuen Aufbauplan für den Kontinent, das die konfliktreiche Vergangenheit beenden und ein demokratisches und wirtschaftlich aufstrebendes Afrika schaffen soll., Mittelfeldmann Frings, der an der Weser noch bis 30. Juni 2003 verpflichtet war, gilt als "Wunschspieler" von Dortmunds Trainer Matthias Sammer und soll zusammen mit Lars Ricken, Tomas Rosicky und Sebastian Kehl die Mittelfeldreihe bilden., Ein ähnliches Projekt startete DaimlerChrysler zusammen mit dem Bundeswirtschaftsministerium und dem Unternehmen Choren im sächsischen Freiberg.
leftNeighbours
  • bildet zusammen mit, gründete zusammen mit, bildete zusammen mit, zeitlich zusammen mit, Doping-Komplott zusammen mit, Comic-Generation zusammen mit, bilden zusammen mit, Doublefeature zusammen mit, Kinoreihen zusammen mit, Fifa-Gruppe zusammen mit
rightNeighbours
  • zusammen mit seinem, zusammen mit anderen, zusammen mit ihrem, zusammen mit seiner, zusammen mit Kollegen, zusammen mit Partnern, zusammen mit Vertretern, zusammen mit einigen, zusammen mit Freunden, zusammen mit Gleichgesinnten