Examples
  • Das Khan-Theater ist sehr bekannt in Jerusalem.
    مسرح الخان معروف جدًا في القدس.
  • Er verbrachte die Nacht in einer Karawanserei (Khan).
    أمضى الليل في خان.
  • Khan Al Khalili ist ein beliebter Markt in Kairo.
    خان الخليلي سوق مشهور في القاهرة.
  • Wir übernachteten in einem Khan in der Altstadt.
    لقد أقمنا في خان في البلدة القديمة.
  • Das Khan El Khalili-Basar ist ein historischer Überrest von Cairo's alter Stadt.
    الخان الخليلي بازار هو بقية تاريخية من مدينة القاهرة القديمة.
  • Die Bundesregierung unterstützt die Aga Khan Stiftung bei diesem wegweisenden Projekt.
    ومن الجدير بالذكر أن الحكومة الألمانية تدعم مؤسسة أغاخان في هذا المشروع الرائد.
  • Seit 2004 bemüht sich die Aga Khan Stiftung um die groß angelegte Sanierung der Altstadt. In diesem Rahmen fördert das Auswärtige Amt das vom Deutschen Archäologischen Institut durchgeführte Projekt „Areia Antiqua – Das alte Herat“.
    تعمل مؤسسة أغاخان جاهدة منذ 2004 على إتمام الترميمات الكبيرة في المدينة القديمة. وفي هذا الإطار تدعم وزارة الخارجية الألمانية مشروع "هيرات القديمة" الذي يقوم به المعهد الألماني للآثار.
  • Zu den 57.000 Euro steuert das Auswärtige Amt weitere 95.000 Euro bei. Das Projekt wird von der Aga-Khan-Stiftung durchgeführt.
    بالإضافة لمبلغ الـ 57000 يورو التي تم توفيرها تقدم وزارة الخارجية الألمانية مبلغ 95000 يورو للمشروع الذي ستقوم بتنفيذه مؤسسة أغاخان.
  • Er gilt als einer der renommiertesten Preise seiner Art weltweit: der Aga Khan-Preis für Architektur. Anfang September 2007 erhielt auch das Stadtentwicklungsprojekt im jemenitischen Shibam als eines von neun Projekten die begehrte Auszeichnung.
    تُعد جائزة أغاخان للعمارة إحدى أشهر الجوائز على مستوى العالم في هذا المضمار، وقد تلقى مشروع تطوير مدينة شبام اليمنية في بداية شهر سبتمبر/أيلول 2007 كواحد من بين تسعة مشروعات هذه الجائزة.
  • Seit 1977 gibt es den Preis, den die Aga Khan-Stiftung nur alle drei Jahre an Projekte „mit großer Bedeutung für das Allgemeinwohl“ verleiht.
    وتُمنح هذه الجائزة -التي أوقفتها مؤسسة أغاخان منذ عام 1977 - كل ثلاث سنوات فقط للمشروعات "ذات الأهمية العظيمة للصالح العام.“
  • Vom Kriegsminister zum Ministerpräsidenten avanciert, baute Reza Khan Savad Kouhi, ursprünglich Kommandeur der persischen Kosakenbrigade, diese immer weiter zu einer Armee und zu seiner wichtigsten Stütze aus und ließ sich schließlich 1925 selbst zum Schah krönen.
    ورضا خان سوادکوهي الذي ارتقى من منصب وزير الحرب ليشغل منصب رئيس الوزراء، وكان في الأصل قائدًا لفرقة القوزاق الفارسية - كان يعمل باستمرار على تقوية هذه الفرقة وتطويرها إلى جيش وجعلها من أهم الأجهزة التي يعتمد عليها، وأخيرًا أجبر البرلمان في عام 1925 على تتويجه هو بالذات ملكًا على إيران.
  • Die Abu Sittas flohen in den benachbarten Gazastreifen, wo sie sich in den Flüchtlingslagern in Khan Yunis, Deir el Balach und Rafach niederließen. Hier lebten sie, praktisch in Sichtweite ihrer alten Heimat.
    هرب أبناء عشيرة أبو ستة إلى قطاع غزة المجاور لمنطقتهم، حيث استقروا في مخيمات اللاجئين في خان يونس ودير البلح ورفح. وهنا عاشوا في مناطق تطل في الواقع على وطنهم القديم.
  • Fawaz wurde im Jahr 1953 in Khan Yunis geboren. Er wuchs auf in dem Bewusstsein, ein Flüchtling zu sein, der eines Tages in sein altes Stammesgebiet zurückkehren wird.
    ولد فواز في عام 1953 في خان يونس. لقد كبر وترعرع وهو يعلم أنَّه لاجئ سيعود في يوم ما إلى وطن عشيرته القديم.
  • Er wohnte zwar in Khan Yunis und ging dort zur Schule. Seine richtige Heimat jedoch lag jenseits des Stacheldrahts, im Staat Israel.
    صحيح أنَّه كان يسكن في خان يونس وقد تعلَّم هناك في المدرسة، إلاَّ أنَّ وطنه الحقيقي يقع خلف الأسلاك الشائكة، في دولة إسرائيل.
  • Innenminister Aftab Khan Sherpao bekräftigte daher noch einmal, dass sich seine Regierung nach der Grundsatzentscheidung von Präsident Pervez Musharraf richte, nach der pakistanischer Boden nicht vom Terrorismus missbraucht werden dürfe. "Unsere Entscheidung ist aus Überzeugung, nicht aus Zwang erfolgt", so Sherpao.
    وقد أكد وزير الداخلية الباكستاني أفتاب خان شابيرو في بداية هذا الأسبوع منهج حكومته مرة أخرى قائلا: "إن ما نقوم به يتناسب مع سياسة الرئيس برويز مشرف الجديدة التي اتخذها بعد الحادي عشر من سبتمبر/أيلول، وكل جهود نقوم بها هنا تهدف إلى الوقوف حيال استخدام أرضنا موطنا للإرهابيين. وسياستنا هذه نابع عن قناعة وليس عن إكراه".