der Kalif [pl. Kalifen]
Examples
  • Der Kalif ist das religiöse Oberhaupt in einer islamischen Kalifatsführung.
    الخليفة هو الرأس الديني في قيادة الخلافة الإسلامية.
  • Im Laufe der Geschichte gab es verschiedene islamische Kalifate, die von einem Kalifen geführt wurden.
    طوال التاريخ ، كانت هناك خلافات إسلامية مختلفة بقيادة خليفة.
  • Das Konzept des islamischen Kalifats hat einen Kalifen als Stellvertreter Allahs auf Erden.
    مفهوم الخلافة الإسلامية يقوم على أن الخليفة هو النائب عن الله على الأرض.
  • Der letzte bekannte Kalif der islamischen Geschichte wurde von den Osmanen gestellt.
    الخليفة المعروف الأخير في التاريخ الإسلامي كان من العثمانيين.
  • Der Kalif eines islamischen Kalifats hat sowohl politische als auch geistige Macht.
    للخليفة في الخلافة الإسلامية سلطة سياسية وروحية.
  • In Córdoba, unter den Kalifen einst das 'Mekka des Okzidents', ist seit der Wiedereroberung durch die Christen im Jahr 1236 der Bischof wieder Hausherr in der Moschee-Kathedrale.
    وبعد أن أعاد المسيحيون عام 1236 السيطرة على قرطبة - التي كانت تعتبر 'قبلة للغرب' إبان حكم الخلفاء - أصبح الأسقف صاحباً للأمر في المسجد الكاتدرائية من جديد.
  • Früher war der Kalif der "Herrscher der Gläubigen", sozusagen Kaiser und Papst in einer Person.
    سابقا كان الخليفة "أمير المؤمنين"، أي القيصر والبابا في نفس الوقت.
  • Es gibt aber seit der Abdankung des letzten Osmanenherrschers gar keinen Kalif mehr.
    ولكن بعد زوال آخر الخلفاء العثمانيين لا يوجد خليفة البتة.
  • Mustafa Kemal war jedoch anders als der Sultan-Kalif nicht bereit, den Verlust der Unabhängigkeit des Landes hinzunehmen. Er setzte sich ab 1919 an die Spitze des von vielen Kräften – religiös und nationalistisch – getragenen Widerstands in Anatolien.
    بيد أنَّ مصطفى كمال لم يكن موافقًا على ضياع استقلال البلاد بعكس الخليفة-السلطان. إذ أنَّه ترأس منذ عام 1919 المقاومة في الأناضول التي قامت بها الكثير من القوى - الدينية منها والقومية.
  • Deshalb, so erläutert Subhani, habe der Prophet einem der Hadithe zufolge einen Beduinen, der sich vom Islam abgekehrt habe, keineswegs bestraft. Und als der Kalif Umar Ibn Abd al-Aziz von Muslimen gehört habe, die sich vom Islam abgewendet hätten, habe er ebenfalls Anweisung gegeben, diese freizulassen.
    هذا يوضح، كما يشير صبحاني، عدم معاقبة النبي لبدوي ترك الدين الإسلامي كما ورد في أحد الأحاديث النبوية. وكذلك الأمر عندما علم الخليفة عمر بن عبد العزيز بأمر بعض المسلمين الذين تركوا الدين الإسلامي، فما كان منه إلا أن أمر الحاكم ميمون بن مهران بإطلاق سراحهم.
  • Stärkere Betonung als die Freiheit des Individuums findet im allgemeinen seine Verantwortung: Gerade Islamisten appellieren eindringlich an die religiöse und gesellschaftliche Verantwortung der Individuen, die laut Koran als Stellvertreter (khalifa, dt. Kalif) oder Treuhänder Gottes auf Erden eingesetzt sind.
    بشكل عام هناك تشديد على مسؤولية الفرد أكثر من التأكيد على حريته الشخصية. فالإسلاميون خاصة يحثون بشدة على تحمل الأفراد لمسؤولياتهم الدينية والاجتماعية باعتبارهم مكلفين بتبوء دور "خليفة" أو "وصية" الله على الأرض.
  • PALO ALTO, KALIF. – Die Tatsache, dass sich Amerikas Konjunktur verlangsamt, ist eine schlechte Nachricht für die Europäer, ungeachtet von Behauptungen, dass sich Europaserfolgreich von den Vereinigten Staaten abgekoppelt habe.
    بالو آلتو، كاليف ـ إن أنباء تباطؤ الاقتصاد الأميركي ليستبالأمر المبهج بالنسبة للأوروبيين، رغم المزاعم بشأن نجاح أوروبا فيفصل نفسها اقتصادياً عن الولايات المتحدة.
  • Wir haben eine wichtige Mission für den Kalifen von Bagdad zu erfüllen.
    نحن بصدد مهمه عظيمه " لخليفه "بغداد
  • Es war eine seltsame Reise voller seltsamer Erlebnisse, mein Kalif.
    أوه , رحلة غريبة وقصه غريبه ايضا , أيها الخليفه
  • Erlauchter und erhabener Kalif von Bagdad... ...es ist mir eine Ehre, dass lhr mich zu sprechen wünscht.
    مبهج ورائع ...... "يا خليفه "بغداد لقد تشرفت بحضورى لدعوتك