die Unterhaltung [pl. Unterhaltungen]
Examples
  • Die Unterhaltung zwischen ihnen war sehr lebhaft und lustig.
    كانت المكالمة بينهم حية وممتعة.
  • Ich habe letzte Nacht eine lange Unterhaltung mit meiner Schwester geführt.
    أجريت مكالمة طويلة مع أختي الليلة الماضية.
  • Ich wünschte, ich hätte diese Unterhaltung nicht gehabt.
    أتمنى لو لم أقم بهذه المكالمة.
  • Ich warte immer noch auf eine wichtige Unterhaltung.
    لا زلت أنتظر مكالمة هامة.
  • Die Unterhaltung war sehr informativ und aufschlussreich.
    كانت المكالمة معلوماتية ومفيدة للغاية.
  • Eine vielfältige und freie Presse ist wichtig für die Entwicklung der Demokratie. Knapp 30 private und staatliche Rundfunksender strahlen landesweit Unterhaltungs- und Informationsprogramme aus.
    ومن الجدير بالذكر أن الصحافة المتنوعة والحرة لها أهميتها في تطور الديمقراطية، وهناك حوالي 30 محطة إذاعية خاصة وحكومية تبث برامج نقاشية ومعلوماتية.
  • Computerspiele haben sich in den vergangenen Jahren zu einem wichtigen Bestandteil unseres gesellschaftlichen und kulturellen Lebens entwickelt. Immer mehr Menschen nutzen multimediale interaktive Unterhaltungs- und Lernangebote.
    لقد تطورت ألعاب الكمبيوتر في الأعوام الماضية وأصبحت جزء لا يتجزأ من حياتنا الاجتماعية والثقافية، حيث يتزايد عدد الأشخاص الذين يستخدمون العروض التفاعلية متعددة الوسائط سواء كان ذلك لأغراض الترفيه أو التعلم.
  • Ich erinnere mich an eine Unterhaltung mit dem renommierten US-Historiker Charles Tilly während seines Besuchs in Israel im Mai 2000.
    أذكر حديثًا دار مع المؤرِّخ الأمريكي المشهور شارليس تيلي Charles Tilly أثناء زيارته إلى إسرائيل في شهر أيَّار/مايو 2000.
  • Und Fairuz? Sie wird noch mehrere Konzerte in Syrien geben und dem syrischen Volk damit etwas Unterhaltung bieten.
    وفيروز؟ سوف تقيم في المستقبل العديد من الحفلات في سوريا وتطرب بها الشعب السوري.
  • Dieses irdische Leben ist vergänglich, der Unterhaltung und dem Spiel gleich, aber das Jenseits ist das wahrhaftige Leben. Wenn sie es nur wüßten!
    وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب وإن الدار الآخرة لهي الحيوان لو كانوا يعلمون
  • Schaffung und Unterhaltung von Kommunikationsnetzen für den Krisenfall sowie deren Erprobung, mit dem Ziel, ihre Sicherheit und Stabilität in Notfällen zu gewährleisten.
    إنشاء وصيانة شبكات للاتصال في حالات الأزمات واختبارها للتأكد من أنها سوف تظل مأمونة ومستقرة في حالات الطوارئ.
  • c) ihre Anstrengungen zur Abfall- und Schadstoffreduzierung und -behandlung und zum Kapazitätsaufbau für die Unterhaltung und Verwaltung von Wasserversorgungssystemen und Abwasserentsorgungsdiensten, in ländlichen wie in städtischen Gebieten;
    وأدلـى ببيان كل من المستشار الرفيع المستوى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئـة، والمدير التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي، بوصفهمـا مستعرضين لتقارير، والمبعوث الخاص للأمين العام، بوصفـه ميسـِّـرا.
  • b) Schaffung und Unterhaltung nationaler und grenzüberschreitender Schutzgebiete, um die Erhaltung der Ökosysteme entsprechend dem Ökosystem-Konzept zu fördern und einen umweltverträglichen Tourismus zu begünstigen;
    • تلبية الحاجة إلى تحويل المعايير المتبعة (أنماط الإنتاج والاستهلاك هي السبب في تدهور التنوع البيولوجي وفقدانه)
  • Die Wohnung und das Wohnumfeld sind für ältere Menschen besonders wichtig; Faktoren wie Zugänglichkeit und Sicherheit, die mit der Unterhaltung einer Wohnung verbundene finanzielle Belastung und die erhebliche emotionale und psychologische Sicherheit, die eine Wohnung bietet, sind in diesem Zusammenhang von besonderer Bedeutung.
    رحّب الأمين العام للأمم المتحدة بصاحبة السمو الملكي الابنة دنيا كريستينا، رسول الخير إلى الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
  • Sicherlich werden politische Informationen weiterhin strengkontrolliert, wodurch „harmlose“ Freizeit-, Unterhaltungs- und Sportnachrichten, über die im Grunde frei berichtet werden kann,hoch im Kurs stehen.
    مما لا شك فيه أن المعلومات السياسية ما زالت خاضعة لرقابةصارمة، الأمر الذي يضفي قدراً كبيراً من التميز على البرامج الترويحيةوالترفيهية "غير الضارة" والبرامج الرياضية ـ حيث يتم التعامل مع مثلهذه النوعية من البرامج بحرية شبه كاملة.