die Tüte [pl. Tüten]
Examples
  • Ich habe eine Tüte Äpfel vom Supermarkt gekauft.
    اشتريت حقيبة من التفاح من السوبر ماركت.
  • Kannst du bitte diese Tüte in den Mülleimer werfen?
    هل يمكنك رمي هذه الحقيبة في سلة المهملات؟
  • Vergiss nicht, deine Tüte für die Schule morgen vorzubereiten.
    لا تنس تحضير حقيبتك للمدرسة غدًا.
  • Diese Tüte ist zu schwer für mich, um sie alleine zu tragen.
    هذه الحقيبة ثقيلة جدا على أن أحملها بمفردي.
  • Die Tüte mit dem Geschenk ist auf dem Tisch.
    الحقيبة التي تحتوي على الهدية على الطاولة.
  • Hat man eine andere Hautfarbe, trägt man einen fremden Namen, tut man sich gar schwer mit der Landessprache, werden immer neue Loyalitätsbeweise verlangt.
    وفي حالة ما إذا كان لون البشرة مختلفاً، أو الاسم أجنبياً أو يواجه صعوبات مع لغة البلد، حتى يطلب منه تقديم أدلة جديدة تؤكد ولائه للبلد.
  • Die Wahrheit über Deutschland tut weh. Deshalb war es nicht nur angenehm, Horst Köhler zuzuhören.
    الحقيقة حول ألمانيا تؤلم، ولذلك لم يكن مفرحا فقط الاستماع إلى هورست كولر
  • Wenn tatsächlich der eine US-Posten nicht weiß, was der andere tut, dann kann man sich schwer vorstellen, wie die USA den Irak befrieden wollen.
    إن كان حاجز عسكري أميركي لا يعرف في الواقع ما يفعله الحاجز الآخر عندها يكون من الصعوبة تصور كيف يمكن للولايات المتحدة إعادة السلام إلى العراق.
  • weil, erstens, die Brüsseler Kommission im Interesse der Beruhigung zuvor vor einem solchen Schritt gewarnt hatte. Und weil, zweitens, Iran in Richtung Europäische Union ein Signal der Einschüchterung sendet: Seht her, so ergeht es dem, der tut, was uns missfällt.
    وهناك جملة من الأسباب تدعم هذا القول، فطهران تتحدى بذلك تحذير المفوضية الأوروبية من إجراءات من هذا القبيل بوصفها لا تخدم المساعي الرامية لتهدئة الموقف. وكذلك لأن إيران رمت من وراء ذلك توجيه رسالة إلى الاتحاد الأوروبي تحمل نوعا من التخويف، فكل من تسول له نفسه إلحاق الضرر بإيران فهو سيلقى نفس المعاملة.
  • Die Bundesregierung tut dennoch gut daran, die Argumente der Kritiker ernst zu nehmen.
    بيد أنه من الضروري أن تأخذ الحكومة الألمانية أقوال المنتقدين بعين الاعتبار.
  • Diese Deutung des Berichts als Instrument amerikanischer Dominanzpolitik tut der Gewissenhaftigkeit des Ermittlers sicherlich unrecht.
    ولعل اعتبار هذا التقرير كأداة لهيمنة السياسة الأمريكية أمر يتعارض مع جدية عمل المحقق.
  • Das tut der Nicht-Wähler - und entscheidet sich, ob er diese Wahl für wichtig oder unwichtig hält.
    وهذا بالضبط ما يفعله الممتنع عن التصويت والذي سيقرر فيما إذا كانت هذه الانتخابات مهمة أم لا.
  • Es tut mir leid.
    أنا آسف
  • Deshalb tut die Bundeswehr alles dafür, um auch sie zu betreuen beispielsweise in den Familienbetreuungszentren.
    لذلك تقوم الحكومة الألمانية بكل ما في وسعها من أجل الاعتناء بهم، في مراكز رعاية الأسر على سبيل المثال.
  • " Die Bundesregierung tut ihr Möglichstes, zu einer Linderung der Not beizutragen. Das THW hat weltweit einzigartige Erfahrung bei der Trinkwasseraufbereitung. Deutschland steht der notleidenden Bevölkerung auch weiterhin für jede gewünschte Unterstützung zur Verfügung.“
    „ ومن جانبها تبذل الحكومة الألمانية ما في وسعها للمشاركة في عمليات الإغاثة، علماً بأن الوكالة الاتحادية للإغاثة الفنية لها تجربة فريدة على مستوى العالم في مجال تنقية مياه الشرب، وستظل ألمانيا على استعداد لتقديم كل دعم يُطلب منها.“