Examples
  • Abidjan ist die größte Stadt der Elfenbeinküste.
    أبيدجان هي أكبر مدينة في ساحل العاج.
  • Ich plane eine Reise nach Abidjan nächsten Sommer.
    أخطط لرحلة إلى أبيدجان الصيف المقبل.
  • Die Wirtschaft von Abidjan ist sehr vielfältig.
    اقتصاد أبيدجان متنوع للغاية.
  • Abidjan ist für ihr lebhaftes Nachtleben bekannt.
    تعرف أبيدجان بحياتها الليلية النابضة بالحياة.
  • Man kann die reiche Kultur von Abidjan in ihren zahlreichen Museen erleben.
    يمكنك تجربة الثقافة الغنية لأبيدجان في متاحفها العديدة.
  • "Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass die rasche Ernennung eines Premiermini-sters in Côte d'Ivoire entscheidend ist, um den Friedensprozess wieder in Gang zu setzen, der zur Abhaltung freier, fairer, offener und transparenter Wahlen bis spätestens 31. Oktober 2006 führen soll, und den von der Internationalen Arbeitsgruppe auf ihrem ersten Treffen am 8. November 2005 in Abidjan festgelegten Fahrplan voll umzusetzen.
    ”يؤكد مجلس الأمن أن القيام على وجه السرعة بتعيين رئيس للوزراء في كوت ديفوار يُعد أمر بالغ الأهمية بالنسبة لإطلاق عملية السلام مجددا وصولا إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة مفتوحة للجميع وتتسم بالشفافية في موعد لا يتجاوز 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ولتنفيذ خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي أثناء اجتماعه الأول الذي انعقد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في أبيدجان تنفيذا كاملا.
  • Der Sicherheitsrat bekundet der Internationalen Arbeitsgruppe seine volle Unterstützung, schließt sich ihrem Schlusskommuniqué vom 8. November 2005 an, begrüßt ihren Beschluss, ihr zweites Treffen am 6. Dezember 2005 in Abidjan abzuhalten, und fordert sie nachdrücklich auf, den Rat über die Schlussfolgerungen aus ihrer Arbeit unterrichtet zu halten.
    ”ويعرب مجلس الأمن عن تأييده التام للفريق العامل الدولي ويصادق على بيانه الختامي المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005(S/2005/639) . ويرحب بقراره المتصل بعقد اجتماع ثان في 6 كانون الأول/ديسمبر في أبيدجان، ويحث الفريق المذكور على إبقاء المجلس على علم بنتائج أعماله.
  • legt dem Moderator, Präsident Blaise Compaoré, nahe, den Prozess der Beilegung der Krise in Côte d'Ivoire auch weiterhin zu unterstützen, begrüßt seine Entscheidung, einen Sonderbeauftragten in Abidjan zur Weiterverfolgung des politischen Abkommens von Ouagadougou zu ernennen, und ersucht die UNOCI, ihn bei der Durchführung seiner Moderationsarbeit zu unterstützen, so auch indem sie ihm bei Bedarf und auf sein Ersuchen hin bei der Wahrnehmung seiner Schiedsrolle gemäß Absatz 8.1 des politischen Abkommens von Ouagadougou behilflich ist;
    يشجع المُيسِّر، الرئيس بليز كومباوريه، على مواصلة تقديم الدعم لعملية تسوية الأزمة في كوت ديفوار، ويرحب بقراره تعيين ممثل خاص في أبيدجان لمتابعة اتفاق واغادوغو السياسي، ويطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مساعدته على الاضطلاع بالتيسير، بما في ذلك مساعدته، حسب الاقتضاء وبناء على طلبه، على الاضطلاع بدوره في التحكيم وفقا لأحكام الفقرة 8-1 من اتفاق واغادوغو السياسي؛
  • in erneuter Würdigung des Vorsitzenden der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS), des Präsidenten Burkina Fasos, Blaise Compaoré („der Moderator“), für seine fortgesetzten Bemühungen zur Erleichterung des interivorischen direkten Dialogs, die insbesondere zur Unterzeichnung des Politischen Abkommens von Ouagadougou führten, und erfreut über die Ernennung von Herrn Boureima Badini zum Sonderbeauftragten des Moderators in Abidjan,
    وإذ يشيد مرة أخرى برئيس بوركينا فاسو بليز كومباوريه، رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (''الميسر``) لجهوده المتواصلة لتيسير إجراء الحوار المباشر بين الإيفواريين الذي أفضى، بوجه خاص، إلى توقيع اتفاق واغادوغو السياسي، وإذ يرحب بتعيين السيد بوريما باديني ممثلا خاصا للميسر في أبيدجان،
  • Er erklärt erneut, dass er alle Greueltaten, Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht, die in Côte d'Ivoire verübt wurden, und insbesondere diejenigen, die am 25. und 26. März 2004 in Abidjan geschahen, streng verurteilt.
    ويكرر إدانته الشديدة لكافة الفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في كوت ديفوار، ولا سيما ما وقع منها يومي 25 و 26 آذار/مارس 2004 في أبيدجان.
  • Am 25. März führten Demonstrationen Oppositioneller in Abidjan zu gewaltsamen Zusammenstößen zwischen den ivorischen Sicherheitskräften und den Demonstranten sowie zur Festnahme von Oppositionsmitgliedern.
    وفي 25 آذار/مارس، أدت المظاهرات التي قامت بها المعارضة في أبيدجان إلى وقوع مصادمات عنيفة بين قوات الأمن الإيفوارية والمتظاهرين، واعتقال أعضاء من المعارضة.
  • Der Sicherheitsrat nimmt mit tiefer Besorgnis Kenntnis von dem Bericht der Untersuchungskommission des Amtes des Hohen Kommissars für Menschenrechte über die Ereignisse vom 25. und 26. März in Abidjan.
    ”ويحيط مجلس الأمن علما، مع القلق الشديد، بتقرير لجنة التحقيق التابعة لمفوضية حقوق الإنسان عن الأحداث التي وقعت في أبيدجان يومي 25 و 26 آذار/مارس.
  • und 26. März in Abidjan begangen wurden, und bringt seine Entschlossenheit zum Ausdruck, dafür Sorge zu tragen, dass die Urheber aller dieser Verstöße identifiziert und von der ivorischen Regierung vor Gericht gestellt werden.
    ”ويدين مجلس الأمن بشدة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في كوت ديفوار، بما في ذلك الانتهاكات التي وقعت في أبيدجان يومي 25 و 26 آذار/مارس، ويعرب عن تصميمه على كفالة التعرف على جميع المسؤولين عن ارتكاب جميع تلك الانتهاكات وعلى أن تقدمهم حكومة كوت ديفوار إلى العدالة.
  • Die Prüfungssektion des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen in Genf, mit örtlichen Rechnungsprüfern in Nairobi und Abidjan, prüfte die Feldmissionen des Amtes in 22 Ländern, wobei den Einsätzen in Afrika besondere Aufmerksamkeit galt.
    وتعاون قسم مراجعة الحسابات بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف مع مراجعي الحسابات المقيمين في نيروبي وأبيدجان بمراجعة الحسابات للعمليات الميدانية للمفوضية في 22 بلدا. مع التركيز على العمليات المنفذة في أفريقيا.
  • spricht dem Moderator seine Anerkennung aus für die fortgesetzte Unterstützung des Prozesses der Beilegung der Krise in Côte d'Ivoire und ersucht die UNOCI, den Moderator und seinen Sonderbeauftragten in Abidjan bei der Durchführung der Moderationsarbeit weiter zu unterstützen, so auch indem sie dem Moderator bei Bedarf und auf sein Ersuchen hin bei der Wahrnehmung seiner Schiedsrolle gemäȣ Absatz 8.1 des Politischen Abkommens von Ouagadougou und den Absätzen 8 und 9 des dritten Zusatzabkommens behilflich ist;
    يثني على الميسر لمواصلته دعم العملية المؤدية إلى تسوية الأزمة في كوت ديفوار، ويطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تواصل تقديم المساعدة إليه وإلى ممثله الخاص في أبيدجان في الاضطلاع بمساعي التيسير، بجملة وسائل تشمل مساعدة الميسر، حسب الاقتضاء وبناء على طلبه، في الاضطلاع بدوره التحكيمي وفقا لأحكام الفقرة 8-1 من اتفاق واغادوغو السياسي والفقرتين 8 و 9 من الاتفاق التكميلي الثالث؛