Examples
  • Die Temperatur im Raum bleibt gleichbleibend.
    درجة الحرارة في الغرفة تظل بثبات.
  • Trotz der Herausforderungen bleiben wir bei unseren Werten gleichbleibend.
    رغم التحديات، نحن نظل بثبات على قيمنا.
  • Ich bewundere seine gleichbleibende Hingabe zur Arbeit.
    أنا أقدر إلتزامه بثبات تجاه عمله.
  • Die Produkte der Firma sind aufgrund ihrer gleichbleibenden Qualität bekannt.
    منتجات الشركة معروفة بثبات جودتها.
  • Ihre gleichbleibende Unterstützung ermutigt mich.
    دعمكم الثابت يشجعني.
  • a) Verbesserungen bei Prozessen und in der Programmdurchführung bei gleichbleibendem Umfang der Ressourcen;
    (أ) التحسن في العمليات وفي تنفيذ البرنامج بمقدار معين من الموارد؛
  • Dabei sehen wir uns infolge zusätzlicher und komplexerer Mandate bei gleichbleibenden oder sogar verringerten Ressourcen einer gestiegenen Nachfrage gegenüber.
    إلا أنه نتيجة للمهام الإضافية والأكثر تعقيدا، فإننا نواجه مطالب متزايدة للحصول على نفس هذه الموارد أو ما هو أقل منها.
  • Bei gleichbleibender Entwicklung des Wasserverbrauchs werden bis 2050 nahezu 2,5 Milliarden Menschen unter Wasserknappheit leiden.
    وإذا استمرت الاتجاهات الحالية في استهلاك المياه، فإن ما يقارب 2.5 بليون نسمة سيعانون من نقص المياه بحلول عام 2050.
  • sowie mit Besorgnis feststellend, dass bei gleichbleibender Umsetzungsquote und Verpflichtungserfüllung viele Länder die Zielvorgaben für das Jahr 2005 kaum erreichen werden,
    وإذ تلاحظ مع القلق أيضا أنه لا يتوقع، مع المعدل الحالي لتنفيذ الالتزامات، أن تتمكن بلدان عديدة من تحقيق الأهداف المحددة لعام 2005،
  • Bei gleichbleibender Regierungsgröße spielt die Methode des Erhebens von Steuereinnahmen eine Rolle.
    وبالنسبة لحجم معين للحكومة، فإن طريقة زيادة العائداتالضريبية تشكل أهمية واضحة.
  • Mittelfristig wird die Verlängerung der Arbeitszeit zudemzu höheren Beschäftigungszahlen führen, da sie bei gleichbleibenden Lohnkosten die Leistung eines jeden Arbeiterserhöht.
    والحقيقة أن تمديد وقت العمل اليومي سيؤدي أيضاً على الأمدالمتوسط إلى زيادة فرص العمل، وذلك لأنه سيزيد من معدلات الإنتاجيةبينما تظل تكاليف العمل ثابتة.
  • In den 1980er und 1990er Jahren reagierten vieleeuropäische Gewerkschaften auf die steigende Arbeitslosigkeit miteiner Politik der verkürzten Arbeitszeit bei gleichbleibender Beschäftigungslage.
    ففي ثمانينيات وتسعينيات القرن العشرين، بادر عدد كبير منالنقابات العمالية، في مواجهة معدلات البطالة المرتفعة، إلى تبنيسياسة " نعمل أقل، لنعمل جميعاً ".
  • Insgesamt ist die Bezahlung beim Militär relativ gleichbleibend – d.h., sie steigt oder fällt nicht in Abhängigkeit vonder Leistung, und sie ist außerdem niedriger als in vergleichbaren Positionen in zivilen Unternehmen.
    إن الرواتب العسكرية ثابتة نسبياً في الإجمال ـ أي أنها لاتصعد ولا تهبط استناداً إلى الأداء، وهي أيضاً أقل من نظيراتها فيالشركات المدنية.
  • Zwischen 1980 und 2000 lag der Anteil der Unternehmen aufder Liste, die sich in Entwicklungs- und Schwellenländern befanden,ziemlich gleichbleibend bei 5%. Bis 2013 stieg dieser Anteil auf26%, und sogar unter pessimistischsten Annahmen erwarten wir einenweiteren Anstieg auf 39% bis 2025.
    ان تركيبة فورتشن جلوبال 500 هي مثال جيد على ذلك ففي الفترةمن 1980 الى 2000 فإن مساهمة الشركات الموجودة على القائمة والتيمقرها في العالم الناشىء بقيث ثابته نسبيا على مستوى 5% وبحلول سنة2013 ارتفعت تلك المساهمة الى 26% وحتى على اساس اكثر الافتراضاتتشاؤما فيما يتعلق بنمو الاقتصادات الناشئة ،نحن نتوقع ان ترتفع الى39% بحلول سنة 2025 والى 50% على اساس اكثر الافتراضاتتفاؤلا.
  • Die epigenetische Sicht der Dinge war eindeutig falsch,denn irgendetwas Gleichbleibendes musste ja von einer Generationauf die andere übertragen werden.
    ولقد كانت وجهة نظر أنصار التطور الوراثي التعاقبي مخطئة علىنحو واضح، لأن شيئاً ما ثابتاً لابد وأن ينتقل عبر الأجيال.