Examples
  • Die Operationalisierung von Konzepten ist in der empirischen Forschung von großer Bedeutung.
    تعتبر تنفيذية المفاهيم ذات أهمية كبيرة في البحث التجريبي.
  • Die Operationalisierung der Ziele ist der erste Schritt zur Umsetzung einer Strategie.
    تنفيذية الأهداف هو الخطوة الأولى في تنفيذ استراتيجية.
  • Die Operationalisierung der Theorie in die Praxis erfordert eine sorgfältige Planung.
    تتطلب تنفيذية التطبيق النظري إلى العملي تخطيطًا دقيقًا.
  • Eine erfolgreiche Operationalisierung verlangt Verständnis der konkreten Arbeitsabläufe.
    تتطلب التوصيل التنفيذي الناجح فهم للعمليات العملية الملموسة.
  • Die Operationalisierung von Geschäftsprozessen ermöglicht eine effizientere Arbeitsweise.
    تسمح تنفيذية العمليات الأعمال بطريقة عمل أكثر كفاءة.
  • betont, dass auf eine breitere Akzeptanz, die Operationalisierung und die Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung auf internationaler und nationaler Ebene hingearbeitet werden muss, und fordert die Staaten auf, die Maßnahmen zu ergreifen, die für die Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung als grundlegendes Menschenrecht erforderlich sind;
    تؤكد الحاجة إلى السعي لزيادة تقبل الحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تضع التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان؛
  • beschließt, den Generalsekretär zu ermächtigen, von den in Kapitel 3 (Politische Angelegenheiten) des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 ursprünglich bewilligten Mitteln für besondere politische Missionen einen Betrag von bis zu 1.571.300 Dollar für die Operationalisierung eines Büros zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung zu verwenden;
    3 - تقرر أن تأذن للأمين العام باستخدام مبلغ يصل إلي 300 571 1 دولار من الاعتماد الأولي المخصص للبعثات السياسية الخاصة تحـت الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007(4) لتشغيل مكتب دعم بناء السلام؛
  • c) auf eine breitere Akzeptanz, die Operationalisierung und die Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung auf internationaler Ebene hinzuarbeiten, während gleichzeitig alle Staaten nachdrücklich aufgefordert werden, auf nationaler Ebene die erforderliche Politik zu formulieren und die erforderlichen Maßnahmen zur Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung als grundlegendes Menschenrecht zu ergreifen sowie die gegenseitig nutzbringende Zusammenarbeit bei der Herbeiführung der Entwicklung und der Beseitigung von Entwicklungshindernissen zu erweitern und zu vertiefen, im Kontext der Förderung einer wirksamen internationalen Zusammenarbeit mit dem Ziel der Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung, eingedenk dessen, dass eine wirksame Entwicklungspolitik auf nationaler Ebene sowie ausgewogene Wirtschaftsbeziehungen und ein günstiges wirtschaftliches Umfeld auf internationaler Ebene die Voraussetzung für dauerhafte Fortschritte bei der Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung sind;
    (ج) السعي إلى زيادة الإقرار بالحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيد الدولي، وحث جميع الدول في الوقت نفسه على وضع ما يلزم من سياسات على الصعيد الوطني واتخاذ التدابير اللازمة لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان، وأيضا حث جميع الدول على توسيع وتعميق التعاون الذي يعود بالنفع المشترك لكفالة تحقيق التنمية وإزالة العقبات التي تعترض سبيل التنمية في سياق تعزيز التعاون الدولي الفعال لإعمال الحق في التنمية، مع مراعاة أن التقدم الدائم نحو إعمال الحق في التنمية يستلزم اتباع سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، وكذلك إقامة علاقات اقتصادية منصفة وتهيئة بيئة اقتصادية مؤاتية على الصعيد الدولي؛
  • d) zu prüfen, wie die Operationalisierung des Rechts auf Entwicklung auch künftig mit Vorrang erreicht werden kann, einschließlich der weiteren Behandlung der Möglichkeit, ein Übereinkommen über das Recht auf Entwicklung auszuarbeiten;
    (د) النظر في سبل ووسائل لمواصلة كفالة إعمال الحق في التنمية على سبيل الأولوية، بطرق منها مواصلة النظر في وضع اتفاقية بشأن الحق في التنمية؛
  • betont, dass auf eine breitere Akzeptanz, die Operationalisierung und die Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung auf internationaler und nationaler Ebene hingearbeitet werden muss, und fordert die Staaten auf, die Maßnahmen zu ergreifen, die für die Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung als grundlegendes Menschenrecht erforderlich sind;
    تؤكد ضرورة السعي إلى زيادة الإقرار بالحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان؛
  • Kenntnis nehmend von der Organisationsstrategie der Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung, die unter anderem darauf gerichtet ist, Produktivitätssteigerungen zu fördern und dadurch die Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, zu unterstützen, sowie von den zur Operationalisierung dieser Strategie ergriffenen Maßnahmen,
    وإذ تحيط علما باستراتيجية منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المتعلقة بالشركات، التي ترمـي، في جملة أمور، إلـى تعزيز نمـو الإنتاجية كوسيلة لدعم العمل على بلـوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، والتدابير التي يجري اتخاذها لوضع هذه الاستراتيجية موضع التنفيذ،
  • Die globale und regionale Zusammenarbeit ist ein Schlüsselelement unserer Strategie zur Operationalisierung der Schutzverantwortung, insbesondere zur Schaffung der in Ziffer 138 des Gipfelergebnisses vorgesehenen Frühwarnkapazität, und sie verdient unsere volle und unmissverständliche Unterstützung.
    ويشكل التعاون العالمي الإقليمي دعامة رئيسية تسند استراتيجيتنا لوضع المسؤولية عن الحماية موضع التنفيذ، بما في ذلك المسؤولية عن بناء القدرة في مجال الإنذار المبكر على نحو ما تقضي به الفقرة 138 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة، ومن ثم فهو يستحق دعمنا التام والصريح.
  • Dieser Bericht ist sicherlich nicht das letzte Wort zur Operationalisierung der Schutzverantwortung.
    من المؤكد أن هذا التقرير لن يكون بمثابة القول الفصل بشأن كيفية وضع المسؤولية عن الحماية موضع التنفيذ.
  • Ich habe wiederum den Sonderberater des Generalsekretärs gebeten, in enger Abstimmung mit dem Sonderberater für die Verhütung von Völkermord die konzeptionellen, institutionellen und politischen Dimensionen der Operationalisierung der Schutzverantwortung im Einklang mit den Bestimmungen der Ziffern 138 und 139 des Gipfelergebnisses auszuarbeiten.
    ولقد طلبت إلى المستشار الخاص للأمين العام أن يضع من ناحية أخرى، بالتشاور الوثيق مع المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، الأبعاد المفاهيمية والمؤسسية والسياسية لتفعيل المسؤولية عن الحماية بما يتسق والأحكام المتفق عليها في الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
  • Trotz bedeutender Fortschritte bei der Operationalisierung der Unterstützung der Rechtsstaatlichkeit ist unser Engagement auf Landesebene mitunter immer noch von einem Ad-hoc-Vorgehen geprägt.
    ورغم التقدم الكبير المحرز على مستوى وضع المساعدة في مجال سيادة القانون موضع التنفيذ، فإن مشاركتنا على الصعيد القطري ما زالت تتم أحيانا لأغراض محددة.