Examples
  • Sie haben das Dorf von der Tyrannei befreit
    حرروا القرية من الطغيان
  • Sie befreiten das Land von der kolonialen Herrschaft
    حرروا البلاد من الحكم الاستعماري
  • Wir müssen uns von unseren Ängsten befreien
    علينا أن نتحرر من مخاوفنا
  • Das Team befreite die Geiseln von ihren Entführern
    حرر الفريق الرهائن من خاطفيهم
  • Sie befreiten sich von den Fesseln der Gesellschaft
    حرروا أنفسهم من قيود المجتمع
  • Warum gab es denn keine Gemeinde, die gläubig wurde und deren Glaube ihr dann genützt hätte, ausgenommen das Volk von Jonas. Als seine Mitmenschen gläubig wurden, befreiten Wir sie von der schmachvollen Strafe im Diesseits und ließen sie das Leben eine Zeit lang genießen.
    فلولا كانت قرية آمنت فنفعها إيمانها إلا قوم يونس لما آمنوا كشفنا عنهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ومتعناهم إلى حين
  • Wir erhörten sein Bittgebet und befreiten ihn von dem Unheil. Wir schenkten ihm doppelt soviele Kinder wie er verloren hatte. Das war eine Barmherzigkeit von Uns und eine Ermahnung für die, die Uns dienen.
    فاستجبنا له فكشفنا ما به من ضرّ وآتيناه أهله ومثلهم معهم رحمة من عندنا وذكرى للعابدين
  • Durch die Anwendung bewährter Mittel bei ihrer Verwirklichung werden Hunderte Millionen von Menschen aus extremer Armut befreit und Millionen von Kindern vor dem Tod bewahrt werden.
    وسوف يؤدي استخدام الأدوات المُجرّبة لبلوغ هذه الأهداف إلى تحرير مئات الملايين من البشر من ربقة الفقر المدقع وإنقاذ أرواح ملايين الأطفال.
  • Wenige Monate später schockierte er die Parteikonferenz des Likud - seiner eigenen Partei - indem er erklärte, die Besetzungsei falsch und unhaltbar - ein weiterer Schock für jene, die immervon „befreiten" anstatt von „besetzten" Gebieten sprechen.
    وبعد ذلك بأشهر قليلة وجه صدمة لمؤتمر حزبه الليكود حين صرحبأن الاحتلال خطأ وأن المناطق المحتلة يتعذر الدفاع عنها ـ وهي صدمةأخرى لهؤلاء الذين يستخدمون دوماً تعبير "المناطق المحررة" بدلاً من"المناطق المحتلة".
  • Die Märkte beruhigten sich und Großbritanniens Abkehr vom Goldstandard befreite die Geldpolitik von ihren vorherigen Zwängenund ermöglichte eine Währungsstabilisierung.
    فقد عمل على تهدئة الأسواق، كما ساعد تخلي بريطانيا عن معيارالذهب في تحرير السياسة النقدية من القيود السابقة، وسمح بتثبيتالاستقرار النقدي.
  • Dies bedeutet, dass die Regierung es sich nicht längererlauben kann, die Probleme isoliert zu betrachten; ihre Tätigkeitmuss von Schubladendenken befreit, gradliniger gemacht undrationalisiert werden.
    وهذا يعني بالضرورة أن الحكومة لم يعد في وسعها أن تراجعالقضايا في عزلة عن المجتمع؛ كما أنها لا يجوز لها أن تقسم أعمالهاإلى أجزاء مستقلة، بل لابد وأن تتسم هذه الأعمال بالانسيابيةوالترابط.
  • Anschließend befreiten sie sich völlig von jeglichem Kontakt zu ihren politischen Herren: Sie wurden zu unabhängigen Technokraten, einer Priesterschaft des Geldes, die in delphischen Phrasen sprach, die für Normalsterbliche unverständlichwaren.
    ثم حررت البنوك المركزية نفسها من كل اتصال بينها وبين سادتهامن الساسة باستثناء أخف أشكال الاتصال: فتحولت إلى أجهزة تكنوقراطيةمستقلة، أو جماعة من الكهان الذين يتحدثون بلغة مبهمة ومصطلحاتمستغلقة على أفهام البشر الفانين.
  • Vom Währungsrisiko befreit, verlangten internationale Anleger von diesen Ländern nun keinen Risikoaufschlag mehr, sondernwaren bereit, ihnen Finanzmittel zu denselben günstigen Bedingungenzur Verfügung zu stellen, die zuvor Deutschland vorbehaltenwaren.
    وبعد أن تحرر المستثمرون الدوليون من المجازفات المرتبطة بسعرالصرف كفوا عن مطالبة تلك الدول بعلاوات المجازفة وأصبحوا على استعدادلتقديم الاعتمادات المالية لكل تلك الدول تحت نفس الشروط الودية التيكانت قبل ذلك مُـدَّخَرة لألمانيا.
  • Wenn sich ein Großteil der Bevölkerung die produzierte Nahrung nicht leisten kann, ist die Höhe der Erträge irrelevant. Zwar wurden in den letzten zwanzig Jahren über eine Milliarde Menschen von der Armut befreit (die von der Weltbank als Einkommenunter einem Kaufkraftäquivalent von 1,25 US- Dollar per Tagdefiniert wird), aber für die nächste Milliarde wird dieser Fortschritt schwieriger werden.
    ان زيادة المحاصيل تختلف عن اطعام العالم فحجم المحصول لنيكون له معنى لو كان هناك قطاع كبير من السكان لا يستطع تحمل تكلفةالطعام المنتج وبينما تم انتشال بليون شخص تقريبا من براثن الفقر (والذي يعرفه البنك الدولي على انه الدخل الاقل من دولار وربع باليومبالنسبة لتكافؤ القوة الشرائية ) في السنوات العشرين الماضية فإناحراز مثل هذا التقدم سوف يصبح اكثر صعوبة بالنسبة للبليون القادم.
  • Die jüdische Brutalität befreite sie von der Last der Kriegsschuld.
    فقد خففت وحشية اليهود من عبء الذنب في زمن الحرب.