Examples
  • Die Aufstachelung zur Gewalt kann sehr gefährlich sein.
    التحريض على العنف يمكن أن يكون خطيرًا جدًا.
  • Er wurde wegen Aufstachelung zu Hass verurteilt.
    تم إدانته بتهمة التحريض على الكراهية.
  • Soziale Medien werden oft für die Aufstachelung zu Gewalttaten benutzt.
    تُستخدم وسائل التواصل الاجتماعي في كثير من الأحيان للتحريض على ارتكاب أعمال عنف.
  • Die Regierung warnt vor der Aufstachelung zum Rassenhass.
    تحذر الحكومة من التحريض على الكراهية العنصرية.
  • Sie ist bekannt für ihre Reden, die zur Aufstachelung gegen das Regime dienen.
    هي معروفة بخطاباتها التي تخدم في التحريض ضد النظام.
  • bestürzt über die Zunahme rassistischer Gewalt und fremdenfeindlichen Gedankenguts in vielen Teilen der Welt, in politischen Kreisen, in der öffentlichen Meinung und in der Gesellschaft überhaupt, unter anderem infolge wieder auflebender Aktivitäten von auf Grund rassistischer und fremdenfeindlicher Programme und Satzungen gegründeten Vereinigungen und der anhaltenden Nutzung dieser Programme und Satzungen zur Förderung rassistischer Ideologien oder zur Aufstachelung dazu,
    وإذ يثيـر جزعها تفـاقــم العنف بدوافع عنصرية وأفكار تدعو لكراهية الأجانب في أجزاء عديدة من العالم، في الدوائر السياسية وفي مجال الرأي العام وفي المجتمع ككل، نتيجة لأمور من بينها انبعاث أنشطة رابطات أنشئت على أساس برامج ومواثيق عنصرية ومحرضة على كراهية الأجانب، والتمادي في استعمال تلك البرامج والمواثيق لتـرويج الأيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها،
  • auch weiterhin darauf hinzuarbeiten, die notwendigen und geeigneten Maßnahmen im Einklang mit unseren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht zu ergreifen, um die Aufstachelung zur Begehung einer terroristischen Handlung oder terroristischer Handlungen gesetzlich zu verbieten und ein solches Verhalten zu verhindern;
    مواصلة العمل على اتخاذ ما قد يكون ضروريا ومناسبا ومتفقا مع الالتزامات المنوطة بنا بموجب القانون الدولي، من تدابير تحظر بمقتضى القانون التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية وتمنع ذلك؛
  • v) die ivorischen Massenmedien zu überwachen, insbesondere im Hinblick auf etwaige Fälle der Aufstachelung zu Hass, Intoleranz und Gewalt durch die Medien, und den gemäß Resolution 1572 (2004) eingesetzten Sicherheitsratsausschuss regelmäßig über die diesbezügliche Lage unterrichtet zu halten,
    (ت) مراقبة وسائط الإعلام الإيفوارية، ولا سيما فيما يتعلق بأي واقعة تحض فيها وسائل الإعلام على الكراهية والتعصب والعنف، وإطلاع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بانتظام على الحالة في هذا الصدد؛
  • außerdem unter entschiedenster Verurteilung der Aufstachelung zu terroristischen Handlungen sowie unter Zurückweisung der Versuche zur Rechtfertigung oder Verherrlichung (Apologie) terroristischer Handlungen, die zu weiteren terroristischen Handlungen aufstacheln können,
    وإذ يدين أيضا بأشد العبارات التحريض على الأعمال الإرهابية وإذ يستنكر المحاولات الرامية إلى تبرير أو تمجيد (اختلاق أعذار) للأعمال الإرهابية التي قد تحرض على ارتكاب مزيد من تلك الأعمال،
  • in großer Sorge, dass die durch Extremismus und Intoleranz motivierte Aufstachelung zu terroristischen Handlungen eine ernste und zunehmende Gefahr für den Genuss der Menschenrechte darstellt, die soziale und wirtschaftliche Entwicklung aller Staaten bedroht, weltweit Stabilität und Wohlstand untergräbt und von den Vereinten Nationen und allen Staaten dringend und proaktiv angegangen werden muss, sowie die Notwendigkeit betonend, im Einklang mit dem Völkerrecht auf nationaler und internationaler Ebene alle notwendigen und geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um das Recht auf Leben zu schützen,
    وإذ يساوره بالغ القلق إزاء مايشكله التحريض على الأعمال الإرهابية المرتكبة بدافع التطرف والتعصب من خطر بالغ ومتنام علـى تمتع الناس بحقوق الإنسان، ويهدد التنمية الاجتماعية والاقتصادية لكافة الدول، ويقوض الاستقرار والرخاء العالميين، ويتعين على الأمم المتحدة وكافة الدول أن تواجهه على جناح السرعة وبصورة استباقية؛ وإذ يشدد على الحاجة إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية والمناسبة، وفقا للقانون الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي، لحماية الحق في الحياة،
  • bekräftigend, dass die Handlungen, Methoden und Praktiken des Terrorismus im Widerspruch zu den Zielen und Grundsätzen der Vereinten Nationen stehen und dass die wissentliche Finanzierung und Planung terroristischer Handlungen sowie die Aufstachelung dazu ebenfalls im Widerspruch zu den Zielen und Grundsätzen der Vereinten Nationen stehen,
    وإذ يعيد التأكيد على أن أعمال الإرهاب وأساليـبـه وممارساته تـتـنـافى مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها وأن القيام عن علم بتمويل أعمال الإرهاب والتخطيط لها والتحريض عليها يتنافى أيضا مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
  • unter Betonung der wichtigen Rolle der Medien, der Zivilgesellschaft und der religiösen Gesellschaft, der Unternehmen und der Bildungseinrichtungen bei den Bemühungen zur Förderung des Dialogs und zur Vertiefung des Verständnisses sowie bei der Förderung von Toleranz und Koexistenz und eines Umfelds, das die Aufstachelung zum Terrorismus nicht begünstigt,
    وإذ يشدد على أهمية دور وسائط الإعلام والمجتمع المدني والديني وأوساط الأعمال والمؤسسات التعليمية في بذل تلك الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم، وتشجيع التسامح والتعايش، وتهيئة بيئة لا تفضي إلى التحريض على الإرهاب،
  • a) die Aufstachelung zur Begehung einer terroristischen Handlung oder terroristischer Handlungen gesetzlich zu verbieten;
    (أ) أن تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؛
  • fordert alle Staaten auf, die internationalen Bemühungen zur Förderung des Dialogs und zur Vertiefung des Verständnisses zwischen den Zivilisationen fortzusetzen, in dem Bemühen, unterschiedslose Angriffe auf andere Religionen und Kulturen zu verhindern, und alle notwendigen und geeigneten Maßnahmen im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht zu ergreifen, um der Aufstachelung zu durch Extremismus und Intoleranz motivierten terroristischen Handlungen entgegenzuwirken und die Subversion von Bildungs-, Kultur- und religiösen Einrichtungen durch Terroristen und ihre Anhänger zu verhindern;
    يدعو جميع الدول إلى مواصلة بذل الجهود على الصعيد الدولي من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة، واتخاذ كافة التدابير اللازمة والملائمة ووفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي من أجل التصـدي للتحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب بدافع التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, in Übereinstimmung mit ihren internationalen Verpflichtungen alle notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um die Aufstachelung zu und die Begehung von Gewalthandlungen, Einschüchterungen und Nötigungen zu bekämpfen, deren Beweggrund Hass und Intoleranz auf Grund der Kultur, der Religion oder der Weltanschauung ist und die zu Zwietracht und Disharmonie innerhalb der Gesellschaften und zwischen ihnen führen können;
    تحث الدول على أن تتخذ، تقيدا بالتزاماتها الدولية، كافة الإجراءات اللازمة لمكافحة التحريض على العنف أو أعمال العنف والتخويف والإكراه التي تحركها الكراهية والتعصب بسبب الثقافة أو الدين أو المعتقد مما قد يتسبب في الفتنة والشقاق داخل المجتمعات وفيما بينها؛
Examples
  • Und es liegt eine makabre Ironie darin, daß seine Richter diese Fälschung für wahr nahmen und darin eine Aufstachelung zum Rassenhaß erkannten., Die Medien, ängstlich darauf bedacht, sich keine Begünstigung oder Aufstachelung des Täters nachsagen zu lassen, halten sich mit Spekulationen zurück., Was die deutschen Einsatzgruppen angeht, so haben sie in einigen Gebieten durch Aufstachelung Pogrome ausgelöst, die aber einen anderen Verlauf nahmen., Bischara war Aufstachelung zur Intifada vorgeworfen worden., Paragrafen 312 (Aufstachelung zum Hass) Kandidaturen verbietet., Eine Kammer des Staatssicherheitsgerichts von Diyarbakir aber hob jetzt eine frühere Verurteilung des 48-Jährigen wegen "Aufstachelung zum Hass" auf., Die Mainzer Staatsanwaltschaft ermittelt gegen Verantwortliche und Mitarbeiter des Verlags wegen Volksverhetzung und Aufstachelung zum Rassenhass., Die Anwälte Fortuyns haben wegen "Aufstachelung zum Hass" Strafanzeige gegen Thom de Graaf, Spitzenkandidat der linksliberalen Demokraten66 (D66), und einige Tageszeitungen erstattet., Der berüchtigte Artikel 312 des Strafgesetzbuches, der immer wieder Intellektuelle unter dem Vorwurf der "Aufstachelung zu Separatismus" oder "Rassenhass" vor Gericht gebracht hat, wurde zwar jüngst leicht entschärft., Griffin hat einst in Cambridge Jura studiert, aber das hat ihn nicht gehindert, mit dem Gesetz in Konflikt zu geraten. 1998 wurde er wegen Aufstachelung zum Rassenhass zu zwei Jahren Haft auf Bewährung verurteilt.
leftNeighbours
  • Volksverhetzung Aufstachelung, wegen Aufstachelung