Examples
  • Er ist seit Jahren in Berlin ansässig.
    لقد كان مقيمًا في برلين لسنوات عديدة.
  • Meine Familie ist seit Generationen in dieser Stadt ansässig.
    عائلتي مقيمة في هذه المدينة منذ أجيال.
  • Viele Unternehmen sind in dieser Region ansässig.
    العديد من الشركات مقيمة في هذه المنطقة.
  • Sie sind seit ihrer Hochzeit in London ansässig.
    لقد كانوا مقيمين في لندن منذ زواجهم.
  • Der Künstler ist seit vielen Jahren in Paris ansässig.
    الفنان مقيم في باريس منذ سنوات عديدة.
  • "Es gibt keinen Grund, warum wir nicht den gleichen Respekt und die gleiche Partnerschaft mit der islamischen Welt wiederherstellen können, wie Amerika sie vor 20 oder 30 Jahren hatte", sagte US-Präsident Obama dem in Dubai ansässigen arabischen Sender "Al-Arabiya" in seinem ersten Fernsehinterview für den Sender nach seinem Amtsantritt.
    "لا يوجد سبب لكي لا نعيد الاحترام نفسه والشراكة نفسها مع العالم الإسلامي على غرار ما كان قبل عشرين أو ثلاثين عامًا"، هكذا صرّح الرئيس الأمريكي باراك أوباما لقناة "العربية"، ثاني أهم قناة فضائية بعد قناة "الجزيرة"، في أول مقابلة كاملة له بعد توليه منصبه.
  • Erst später gerieten sie unter den Einfluss Syriens und – besonders – des Iran. Anfangs beklagten besonders die Schiiten dies Südlibanon, von der PLO in den Konflikt mit Israel hineingezogen zu werden, längst aber erklärt sich Hisbollah solidarisch mit der in Damaskus ansässigen Ablehnungsfront unter den Palästinensern.
    غير أنَّهم لم يقعوا إلاَّ في فترة متأخرة تحت تأثير سوريا وإيران بصورة خاصة. في البدء كان يشتكي الشيعة خاصة في جنوب لبنان من أنَّ منظمة التحرير الفلسطينية تُدخلهم في الصراع مع إسرائيل، غير أنَّ حزب الله أعلن قبل فترة طويلة تضامنه مع جبهة الرفض الفلسطينية التي تتخذ من دمشق مقرًا لها.
  • Ziel der neuen Erklärung ist es, die Integration der Muslime in die westlichen Gesellschaften zu stärken und darzustellen, welchen kulturellen Beitrag der Islam in Europa leisten kann, erklärte die in Brüssel ansässige Föderation der islamischen Organisationen in Europa (FIOE).
    في هذا السياق أوضح اتحاد المنظمات الإسلامية في أوربا (FIOE)، الذي يتخذ من بروكسل مقرا له أن الهدف الذي يسعى الى تحقيقه هذا الميثاق الجديد يتمثل في تعزيز اندماج المسلمين في المجتمعات الغربية وتوضيح الدور الثقافي، الذي يمكن أن يساهم به الإسلام في أوربا.
  • Wie die in Paris ansässige internationale Föderation für Menschenrechte (FIDH) in einer Erklärung mitteilte, wurden Ajatollah Borudscherdi und seine 17 Anhänger am 10. Juni vom "Sondergericht der Geistlichen" zum Tode verurteilt.
    وكما ذكرت الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان في باريس فأن "المحكمة الخاصة برجال الدين" كانت قد أصدرت في العاشر من يونيو/حزيران حكم الإعدام على آية الله بوروجردي وسبعة عشر شخصا من أتباعه.
  • Nach Meinung der in Kabul ansässigen Organisation Integrity Watch Afghanistan hat der Westen das Thema Korruptionsbekämpfung lange Zeit vernachlässigt.
    بناء على رؤية منظمة رقابة الأمانة المهنية لأفغانستان (مقرها كابول) Integrity Watch أهمل الغرب ملف مكافحة الرشوة فترة طويلة.
  • Druck von Seiten Syriens und des Iran auf Hizbullah (sowie auf die in Damaskus ansässige Auslands-Hamas), den bewaffneten Kampf einzustellen; Beendigung der logistischen, rhetorischen und finanziellen Unterstützung für den bewaffneten Kampf
    ممارسة سوريا وإيران الضعط على حزب الله وعلى أعضاء حماس المقيمين في المنفى بدمشق لإنهاء الكفاح المسلح، وإنهاء المساعدات البلاغية واللوجستية والمالية للكفاح المسلح.
  • Unter dem Titel "Deutsche Muslime und die Wahlen" hatte das in Qatar ansässige Portal seine Leser eingeladen, den Vorsitzenden des Zentralrates der Muslime in Deutschland, Nadim Elyas, zu den Auswirkungen der Wahlen zu befragen.
    وتحت عنوان "المسلمون الألمان والانتخابات" دعا هذا الموقع القرّاء من مقره في قطر ليوجهوا أسئلتهم حول نتائج الانتخابات إلى رئيس المجلس الأعلى للمسلمين في ألمانيا نديم إلياس.
  • Gleiches gilt für die in London ansässige Zeitung Al-Quds Al-Arabi und die in Paris herausgegebene Al-Watan Al-Arabi.
    هذا يسري كذلك على جريدة القدس العربي الصادرة في لندن وجريدة الوطن العربي الصادرة في باريس.
  • Die in Dänemark ansässige NGO "International Media Support" (IMS) hat jüngst ihre Dokumentation der Berichterstattung über die Parlaments- und Präsidentschaftswahlen in Tunesien vom Oktober 2004 vorgelegt. Die Untersuchung bewertet das Verhalten der Medien während der Wahlkampfphase.
    أصدرت "أنترناسيونال ميديا سيبورت"(IMS)، وهي منظمة غير حكومية مقرها في الدانمارك، تقرير معايناتها حول التغطية الإعلامية للانتخابات التشريعية والرئاسية التي جرت في شهر أكتوبر/تشرين الأول 2004 في تونس.
  • Die Ungläubigen aber, die die Menschen vom Weg Gottes abhalten und von der Heiligen Moschee, die Wir für alle Menschen bestimmt haben (die Ansässigen wie die Durchreisenden), die Ungläubigen, die darin die Menschen vom rechten Weg abbringen und Unrecht begehen, lassen Wir qualvolle Strafe erleiden.
    إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس سواء العاكف فيه والباد ومن يرد فيه بإلحاد بظلم نذقه من عذاب أليم