Examples
  • Die Regierung hat eine Reihe von Reformmaßnahmen eingeführt, um die Wirtschaft zu verbessern.
    أدخلت الحكومة حزمة من الإصلاحات لتحسين الاقتصاد.
  • Reformmaßnahmen sind notwendig, um das Bildungssystem zu verbessern.
    تعد حزمة الإصلاحات ضرورية لتحسين نظام التعليم.
  • Wir erwarten von der neuen Regierung eine umfangreiche Reformmaßnahmen.
    نتوقع من الحكومة الجديدة حزمة إصلاحات شاملة.
  • Die Reformmaßnahmen haben zu positiven Veränderungen in der Gesellschaft geführt.
    أدت حزمة الإصلاحات إلى تغييرات إيجابية في المجتمع.
  • Die Umsetzung von Reformmaßnahmen erfordert eine starke Führung.
    تنفيذ حزمة الإصلاحات يتطلب قيادة قوية.
  • Die US-amerikanische Regierung war mit den zuvor eingeleiteten Reformmaßnahmen ebenso unzufrieden wie mit den in den vergangenen zwei Jahren im Land abgehaltenen Reformkonferenzen.
    إن الإدارة الأمريكية لم تكن راضية بإجراءات الإصلاح التي اتخذت سابقاً أو مؤتمرات الإصلاح التي عُقدت في مصر خلال العامين الماضيين.
  • a) anerkennen wir die vom Generalsekretär durchgeführten laufenden Reformmaßnahmen zur Stärkung der Rechenschaftspflicht und der Aufsicht, zur Verbesserung der Managementleistung, zur Erhöhung der Transparenz und zur Stärkung ethischen Verhaltens und bitten ihn, der Generalversammlung über die bei der Durchführung erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten;
    (أ) نقر بتدابير الإصلاح الجارية التي يضطلع بها الأمين العام لتعزيز المساءلة والرقابة، ولتحسين الأداء الإداري والشفافية، ولتعزيز السلوك الأخلاقي، وندعوه إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذها؛
  • betont, dass die Durchführung der von der Generalversammlung gebilligten Reformmaßnahmen dem Generalsekretär als höchstem Verwaltungsbeamten der Organisation obliegt und dass sie in voller Transparenz gegenüber allen Mitgliedern der Organisation und über die vorgesehenen Berichterstattungswege an die Versammlung zu erfolgen hat;
    2 - تشدد على أن تنفيذ تدابير الإصلاح التي توافق عليها الجمعية العامة ينبغي أن يكون من مسؤولية الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول للمنظمة، وينبغي أن تتخذ هذه التدابير عبر التعامل بشفافية تامة مع جميع أعضاء المنظمة وذلك عن طريق التراتبية الإدارية المسؤولة أمام الجمعية؛
  • Auf Grund des hohen Vorrangs, den ich bei den Reformmaßnahmen der Vereinten Nationen der Auseinandersetzung mit den besonderen Bedürfnissen Afrikas zugewiesen habe, haben alle Teile der Organisation im vergangenen Jahr die Entwicklung Afrikas unterstützt.
    استجابة للأولوية العليا التي أوليتٌها في جهود إصلاح الأمم المتحدة لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، تم تقديم الدعم للتنمية في أفريقيا خلال العام الماضي من جميع أقسام المنظمة.
  • nimmt Kenntnis von den Schritten, die der Generalsekretär zur Durchführung der in seinem Bericht über die Reform der Sekretariats-Hauptabteilung Generalversammlung und Konferenzmanagement beschriebenen Reformmaßnahmen im Einklang mit Abschnitt II.B ihrer Resolutionen 57/283 B und 58/250 unternommen hat, und befürwortet die weitere Durchführung der in Ziffer 65 seines Berichts beschriebenen Maßnahmen, vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Resolution;
    تلاحظ الإجراءات التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ تدابير الإصلاح الواردة في تقريره عن إصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمانة العامة، وفقا للجزء الثاني - باء من قراريها 57/283 باء و 58/250، وتشجع على مواصلة تنفيذ التدابير المبينة في الفقرة 65 من تقريره، رهنا بأحكام هذا القرار؛
  • Der Exekutivausschuss für Frieden und Sicherheit (EAFS) ist einer von vier "sektoralen" Exekutivausschüssen, die Anfang 1997 im Rahmen der ersten Reformmaßnahmen des Generalsekretärs eingerichtet wurden (siehe A/51/829, Abschnitt A).
    واللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن هي واحدة من أربع لجان تنفيذية “قطاعية” أنشئت ضمن مجموعة الإصلاحات الأولية التي أصدرها الأمين العام في أوائل عام 1997 (انظر A/51/829، الجزء ألف).
  • Partizipatorische Mechanismen zur Bewertung der sozialen Auswirkungen von Strukturanpassungsprogrammen und Reformmaßnahmen vor, während und nach dem Durchführungsprozess einrichten, mit dem Ziel, deren negative Auswirkungen abzufangen und Politiken zu entwickeln, die ihre positiven Auswirkungen auf die Zielsetzungen der sozialen Entwicklung verstärken.
    إنشاء آليات قائمة على المشاركة لتقييم الأثر الاجتماعي لبرامج التكيف الهيكلي ومجمل برامج الإصلاح قبل عملية التنفيذ وأثناءها وبعدها بغية تخفيف وطأة تأثيرها السلبي ووضع سياسات لتعزيز تأثيرها الإيجابي على أهداف التنمية الاجتماعية.
  • Die Reformmaßnahmen umfassten die Liberalisierung der Transit- und Verkehrsdienste, den Beitritt zu den einschlägigen internationalen Übereinkommen, die Einrichtung regionaler intermodaler Verkehrskorridore und die Erarbeitung transparenter, gestraffter und gemeinsamer Regeln und Normen, wodurch der Dialog zwischen dem privaten und dem öffentlichen Sektor zur Beseitigung der in verschiedenen Teilbereichen der Verkehrsdienste bestehenden Engpässe gestärkt wurde.
    وقد شملت تدابير الإصلاح تحرير خدمات المرور العابر والنقل من القيود والانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وإنشاء ممرات إقليمية للنقل المتعدد الوسائط ووضع قواعد ومعايير مشتركة وشفافة ومبسطة تعزز الحوار بين القطاعين الخاص والعام لمواجهة الاختناقات القائمة في مختلف قطاعات خدمات المرور العابر.
  • würdigt außerdem die organisatorischen Reformmaßnahmen, die das Hilfswerk getroffen hat, um sein Management zu modernisieren und zu stärken und so den Bedürfnissen der Palästinaflüchtlinge besser Rechnung tragen zu können;
    تثني أيضا على التدابير الإصلاحية التنظيمية التي اتخذتها الوكالة لتحديث أسلوب إدارتها وتقويته والتي ترمي إلى تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين؛
  • Zur Unterstützung der laufenden Reformmaßnahmen ist eine unabhängige Bewertung der bestehenden Lenkungsstrukturen des Systems der Vereinten Nationen im Bereich der internationalen Umweltpolitik erforderlich.
    ومن اللازم إجراء تقييم مستقل للنظام الحالي لإدارة الشؤون البيئية الدولية في الأمم المتحدة دعما لمساعي الإصلاح الجارية.
Examples
  • "Die geplanten Reformmaßnahmen gehen eindeutig in die richtige Richtung", sagte das Mitglied des Sachverständigenrats der Bundesregierung in der Tageszeitung "Die Welt"., Die Anhänger der SPD insgesamt stehen bei allen drei abgefragten Reformmaßnahmen hinter ihrem Bundeskanzler., Berlin muss noch im Frühjahr die geplanten Reformmaßnahmen in Brüssel vorstellen., Aber dieses Mal wollte die USA-Regierung wissen, wie ihr Geld verwendet werde, wo die Israelis einsparen wollen und ob wirtschaftliche Reformmaßnahmen geplant seien, meldete das israelische Radio am Freitag., Ein "Bündel von Reformmaßnahmen" entfaltet "seine positive Wirkung auf dem Arbeitsmarkt"., Wir müssen den Euro stärken, indem wir die Stabilitätspolitik im Inneren der Europäischen Union weiter vorantreiben und insbesondere jetzt auch die nötigen Reformmaßnahmen zur Herstellung der Attraktivität des Wirtschaftsstandortes Europa ergreifen., Gleichzeitig erkaufte sich die Regierung Cardoso die politische Unterstützung für die Reformmaßnahmen und insbesondere für die Privatisierungen, indem sie die Schulden der Länder und Gemeinden gegenüber dem Bund zu niedrigen Zinsen umschuldete., Für die Kritiker bleibt unerklärlich, wie sich die Chinesen zu Beginn der 21. Jahrhunderts mit Reformmaßnahmen brüsten können, die in Europa am Ende von Inquisition und Mittelalter vor mehreren 100 Jahren durchgeführt wurden., Raffarin will das Parlament im Juli zu einer Sondersitzung aus den Ferien holen, um erste Reformmaßnahmen einzuleiten., DIE WELT: Und wie beurteilen Sie die einzelnen Reformmaßnahmen?
leftNeighbours
  • angekündigten Reformmaßnahmen, eingeleiteten Reformmaßnahmen, notwendigen Reformmaßnahmen, geplanten Reformmaßnahmen, einiger Reformmaßnahmen
rightNeighbours
  • Reformmaßnahmen durchsetzen, Reformmaßnahmen auf den Weg
wordforms
  • Reformmaßnahmen, Reformmaßnahme