Examples
  • Selbst wenn du nicht damit einverstanden bist, musst du es akzeptieren.
    حتى ولو لم توافق على ذلك، يجب أن تقبله.
  • Ich würde dich niemals verlassen, selbst wenn es hart wird.
    لن أتركك أبدا، حتى ولو أصبحت الأمور صعبة.
  • Selbst wenn das Wetter schlecht ist, gehen wir spazieren.
    حتى ولو كان الطقس سيئًا، سنذهب للمشي.
  • Selbst wenn du tausend Meilen entfernt bist, denke ich an dich.
    حتى ولو كنت بعيداً بمسافة ألف ميل، أنا أفكر فيك.
  • Er würde es weiterhin versuchen, selbst wenn er mehrmals scheitert.
    سيواصل المحاولة، حتى ولو فشل مرارًا وتكرارًا.
  • Selbst wenn es nicht beabsichtigt ist, wird sich in den kommenden Wochen die Assoziationskette Osteuropa-Schleuserbanden-Schwarzarbeiter-Zwangsprostitution festsetzen.
    وحتى ولو أن أحدا لا يقصد ذلك إلا أن سلسلة من المقارنات ستبدأ في الأسابيع المقبلة حول نشاط عصابات التهريب والعمل الأسود والدعارة القادمة من أوروبا الشرقية.
  • Denn beide Verhandlungspartner haben, selbst wenn sie sich gegenseitig vertrauen lernen, genug Probleme mit den eigenen Leuten.
    لاسيما وأن طرفي التفاوض يواجهان، حتى لو أرادا تعلم ممارسة الثقة المتبادلة، ما يكفي من المشاكل مع جماعتهما.
  • Selbst wenn sich die Möglichkeit dazu bietet, versuchen die Kinder den elterlichen Bemühungen auszuweichen, weil sie es als zusätzliche Last empfinden. Das Englische fällt ihnen leichter, weil es im alltäglichen Leben stärker zur Anwendung kommt.
    وحتى لو كانت هناك فرصة ل ذلك، نجد أن الأطفال يتهربون من تعلم اللغة العربية لشعورهم أنها عبء عليهم، ولسهولة اللغة الإنجليزية كونها اللغة التي يتداولونها ويتعلمون بها ويستخدمونها في المدرسة.
  • Selbst wenn der Sprung in die Selbstständigkeit nicht dauerhaft gelingt, eröffnen die Erfahrungen dabei Zukunftsperspektiven – und Chancen, eine Anstellung auf dem Arbeitsmarkt zu finden.
    إن دخول سوق العمل لا ينجح دائماً بصورة مُستدامة، إلا أن الخبرات المكتسبة تفتح آفاق على المستقبل وتتيح فُرص للحصول على مكان في سوق العمل.
  • Selbst im Frühjahr, wenn in bisherigen Jahren die Schneeschmelze aus den kurdischen Bergen immer die Flussbetten gefüllt hatte, traten dieses Mal in der Flussmitte bloß riesige Sandbänke hervor.
    وبينما كان مجرى النهر يمتلئ دائمًا خلال فصل الربيع حتى في الأعوام القليلة الماضية في أثناء ذوبان الثلوج في الجبال الكردية، ظهرت هذه المرة في وسط مجرى النهر مرتفعات رملية ضخمة؛
  • Doch selbst wenn es vor acht Jahren keine Alternative gegeben haben sollte zu der Entscheidung für eine solche zentralistische Strategie: danach machte der Westen so ziemlich alle nur denkbaren Fehler.
    ولكن حتى وإن لم يكن هناك قبل ثمانية أعوام أي بديل عن قرار اللجوء لمثل هذه الاستراتيجية المركزية، فإنَّ الغرب اقترف بعد ذلك كلَّ ما يمكن تصوّره من أخطاء.
  • James Pickup, ehemaliger Mitarbeiter und Vertrauter Mitchells, beschreibt ihn als äußerst zielorientiert und diszipliniert, er habe bewiesen, dass er seine Ziele erreiche, selbst wenn es sehr lange dauere. "Ich wäre sehr erstaunt, wenn Mitchell das Handtuch würfe", sagt Pickup.
    وجيمس بيك أب James Pickup، الموظف السابق والمقرَّب من ميتشل، يصفه بأنَّه منضبط للغاية وصاحب هدف محدَّد، ويقول عنه إنَّه أثبت أنَّه يصل إلى أهدافه حتى وإن استغرق ذلك وقتًا طويلاً جدًا. ويضيف قائلاً: "سوف أندهش كثيرًا إذا استسلم ميتشل".
  • "Ich bin gegen die, die genaue Kenntnis durch moralische Gewissheit ersetzen und sich als tugendhaft gerieren, selbst wenn sie auf der Basis totaler Ignoranz handeln."
    "إنني ضد أولئك الذين يبدلون الحقائق بالطمأنة المعنوية ويتصرفون تصرفا حميدا على الرغم من أنهم لا يدرون شيئا".
  • Doch selbst, wenn man in dieser Region immer noch ungern eine Gelegenheit verpasst, eine Gelegenheit zu verpassen, stehen die Chancen für eine friedliche Beilegung des arabisch-israelischen Konflikts jetzt besser als je zuvor.
    ولكن حتى وإن كان المرء ما يزال في هذه المنطقة يضيِّع الفرصة تلو الأخرى على مضض، فإنَّ الفرصة مواتية الآن أفضل من أي وقت مضى من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للصراع العربي الإسرائيلي.
  • Während der direkte Stimmenkauf illegal ist, ist die Finanzierung von Transportmitteln, die Wähler zu den Wahlkabinen bringen, erlaubt – selbst wenn es sich um Jets aus Übersee handelt.
    وفي حين يعتبر شراء الأصوات بصورة مباشرة أمرًا غير قانوني، يسمح القانون تمويل وسائل النقل التي تنقل الناخبين إلى مراكز الاقتراع - حتى وإن كانت وسائل النقل هذه طائرات قادمة من خلف البحار.
Examples
  • In einem Gespräch mit David Shapiro erzählt Koch, wie er als junger Mann nach Paris ging und dort mit Vergnügen stapelweise französische Lyrik las, selbst wenn er sie nicht vollkommen verstand., Folge: Stasi-Papiere über Prominente dürfen nicht ohne Genehmigung veröffentlicht werden, selbst wenn es sich um SED-Funktionäre handelt., Klassischer pathosbeladener Hollywood-Stoff wie "A Beautiful Mind", das zeigte diese Verleihung, hat noch immer die besten Chancen, selbst wenn alle Mitbewerber, das Musical "Moulin Rouge!", Der palästinensische Informationsminister Jassir Abed Rabbo hatte zuvor gesagt, die Palästinenser würden keine Entscheidung der Arabischen Liga in Abwesenheit Arafats unterstützen, selbst wenn sie im palästinensischen Interesse wäre., Wer in dieser Weise Vorteile für seine Partei sucht, handelt ihr Nachteile ein, selbst wenn die Sache nicht bekannt wird., Männer bewerten die von ihnen vollbrachten Leistungen einfach mit größerem Selbstbewusstsein - selbst wenn sie miserabel sind., Jetzt lenkten die AOL-Bosse bei einem Treffen ein und hoben das Verbot von firmenfremder Software auf: Mitarbeiter dürfen ihr E-Mail-System wieder frei auswählen - selbst wenn es vom Erzrivalen Microsoft stammt., Es ist nur so, dass in ihnen zuweilen eine ahnungsvolle Verzweiflung darüber mitschwingt, wie der viel beschworene Dialog mit den EU-beitrittswilligen Ländern Osteuropas überhaupt zustande kommen soll - selbst wenn es dazu keine Alternative gibt., Doch selbst wenn die rot-grüne Bundesregierung, was unwahrscheinlich ist, da mitspielt - der Bundeshaushalt 2003 wird erst nach der Bundestagswahl im September verabschiedet, dann könnte man es mit einem Kulturstaatsminister der Union zu tun bekommen., Es fällt mir schwer, mich von meinen - viel zu vielen - Büchern zu trennen, selbst wenn es sich um Werke handelt, die mir rein gar nichts (mehr) geben oder deren Herkunft rätselhaft ist.
leftNeighbours
  • Doch selbst wenn, Und selbst wenn, Aber selbst wenn, Denn selbst wenn, - selbst wenn, wieder zulassen selbst wenn, Raketenschild selbst wenn, Schutz finden selbst wenn, ist unwirksam selbst wenn, kurzweilig selbst wenn
rightNeighbours
  • selbst wenn sie, selbst wenn man, selbst wenn dies, selbst wenn man sie, selbst wenn wir, selbst wenn er sie, selbst wenn es regnet, selbst wenn Suard, selbst wenn T-Mobile, selbst wenn diese