Examples
  • Ich ziehe es vor, zu Hause zu bleiben, statt auszugehen.
    أنا أفضل البقاء في المنزل عوضًا عن الخروج.
  • Er zieht es vor, in einem kleinen Dorf zu leben.
    يفضل أن يعيش في قرية صغيرة.
  • Wir ziehen es vor, vorsichtig zu sein.
    نحن نفضل أن نكون حذرين.
  • Kinder ziehen es oft vor, draußen zu spielen.
    الأطفال غالبًا ما يفضلون اللعب في الخارج.
  • Sie zieht es vor, Tee statt Kaffee zu trinken.
    تفضل شرب الشاي بدلا من القهوة.
  • Die Hisbollah, die in den USA auf der Terrorliste steht, werde es voraussichtlich vorziehen, weiterhin aus dem Hintergrund die Strippen zu ziehen, meint Safa: "Wenn wir von einer Hisbollah-Übernahme des Staates sprechen wollen, dann ist sie bereits im Mai 2008 erfolgt."
    ومن المحتمل أنَّ حزب الله المدرج في الولايات المتَّحدة الأمريكية على قائمة المنظمات الإرهابية سيفضِّل مواصلة الإمساك بالخيوط من الخلف، حسب قول أسامة صفا: "إذا أردنا الحديث عن استيلاء حزب الله على السلطة في لبنان، فإنَّ ذلك قد حدث بالفعل في شهر أيَّار/مايو من عام 2008 ".
  • Zwar verdichten sich die Hinweise, dass Riad einen Militärschlag gegen die iranischen Atomanlagen vorziehen würde, doch ist sich die saudi-arabische Führung bewusst, dass gerade die Golfstaaten die ersten Opfer iranischer Vergeltungsschläge werden könnten.
    وعلى الرغم من توارد الكثير من الإشارات حول إمكانية عدم ممانعة السعودية من توجيه ضربة عسكرية للمنشآت النووية الإيرانية، لكنها تعي إمكانية أن تكون دول الخليج الضحية الأولى للرد الإيراني.
  • Diejenigen, die den Unglauben dem Glauben vorziehen, können Gott nicht schaden. Sie ziehen sich eine qualvolle Strafe zu.
    إن الذين اشتروا الكفر بالإيمان لن يضروا الله شيئا ولهم عذاب أليم
  • O ihr Gläubigen! Nehmt nicht eure Väter und eure Brüder zu Vertrauten, wenn sie auf ihrem Unglauben beharren und ihn dem Glauben vorziehen! Wer unter euch sie doch zu Vertrauten nimmt, das sind die Ungerechten.
    يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا آباءكم وإخوانكم أولياء إن استحبوا الكفر على الإيمان ومن يتولهم منكم فأولئك هم الظالمون
  • Die Bewohner Medinas und die Wüstenaraber der Umgebung dürfen nicht zurückbleiben, wenn der Gesandte zum Kampf ausrückt, und sie dürfen ihr Leben dem seinen nicht vorziehen. Sie erleiden keinen Durst, keine Mühe, keinen Hunger auf dem Wege Gottes, betreten keine Stelle, die die Ungläubigen erzürnt, setzen dem Feind nachts nicht nach, ohne daß es ihnen als gutes Werk angerechnet wird. Gott übersieht den Lohn der Gläubigen nicht, die gute Werke vollbringen.
    ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول الله ولا يرغبوا بأنفسهم عن نفسه ذلك بأنهم لا يصيبهم ظمأ ولا نصب ولا مخمصة في سبيل الله ولا يطئون موطئا يغيظ الكفار ولا ينالون من عدوّ نيلا إلا كتب لهم به عمل صالح إن الله لا يضيع أجر المحسنين
  • Sieh, wie Wir im Diesseits den einen vor den anderen im Erwerb vorziehen! Doch im Jenseits sind die Rangstufen bei weitem wichtiger und erstrebenswerter.
    انظر كيف فضلنا بعضهم على بعض وللآخرة أكبر درجات وأكبر تفضيلا
  • Sie sprachen: "Wir werden dich den klaren Zeichen des Beweises, die zu uns gekommen sind, und unserem Schöpfer nicht vorziehen. Entscheide, was du entscheiden möchtest! Deine Entscheidung gilt nur dem irdischen Leben.
    قالوا لن نؤثرك على ما جاءنا من البينات والذي فطرنا فاقض ما أنت قاض إنما تقضي هذه الحياة الدنيا
  • Die internationale Gemeinschaft sollte im Jahr 2005 eine Internationale Finanzierungsfazilität einrichten, um ein sofortiges Vorziehen der öffentlichen Entwicklungshilfe zu unterstützen, und zusätzlich erweiterte Zusagen zur Erreichung des 0,7-Prozent-Ziels für die öffentliche Entwicklungshilfe bis spätestens 2015 abgeben.
    وينبغي للمجتمع الدولي في عام 2005 أن ينشئ مرفقا دوليا للمالية من أجل دعم البدء الفوري في صرف جزء كبير من المساعدة الإنمائية الرسمية في بداية فترة التمويل، على أن يقوم هذا المرفق على أساس التزامات معززة ببلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتعلق بنسبة الـ 7, في المائة في موعد لا يتجاوز عام 2015.
  • g) zu beschließen, im Jahr 2005 eine Internationale Finanzierungsfazilität einzurichten, um ein sofortiges Vorziehen der öffentlichen Entwicklungshilfe zu unterstützen, und zusätzlich Zusagen zur Erreichung des 0,7-Prozent-Ziels für die öffentliche Entwicklungshilfe bis spätestens 2015 abzugeben, und auf längere Sicht weitere innovative Quellen der Entwicklungsfinanzierung zu prüfen, die die Fazilität ergänzen würden;
    (ز) تقرير القيام في عام 2005 بافتتاح المرفق المالي الدولي لدعم التركيز فورا على صرف موارد المساعدة الإنمائية في البداية، وتعزيز ذلك بالتعهد بالتزامات ببلوغ غاية تخصيص نسبة 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية في موعد لا يتجاوز 2015؛ والنظر في إيجاد مصادر أخرى مبتكرة لتمويل التنمية من أجل استكمال المرفق في الأجل الطويل؛
  • Ich würde es daher vorziehen, dass keine redundanten Kanäle speziell für die der Schutzverantwortung unterliegenden Verbrechen und Verstöȣe geschaffen werden, sondern dass die zuständigen Fachabteilungen, Programme, Organisationen und interinstitutionellen Netze Überlegungen und Perspektiven zur Schutzverantwortung in ihre laufenden Tätigkeiten und Berichtsverfahren integrieren, soweit es ihr Mandat zulässt.
    لذا، فبدلا من إنشاء قنوات زائدة مكرسة حصرا لجرائم وانتهاكات المسؤولية عن الحماية، فإني سأطلب إلى الإدارات الرئيسية والبرامج والوكالات والشبكات المشتركة بين الوكالات المعنية إدراج الاعتبارات والمنظورات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية في أنشطتها الجارية وفي عمليات الإبلاغ التي تقوم بها بقدر ما تسمح الولايات المسندة إليها بذلك.
Synonyms
  • hervorziehen | vorverlegen | bevorzugen, präferieren
Examples
  • Notwendig ist eine massive Ausweitung der öffentlichen Investitionen, das Vorziehen nachfragewirksamer Elemente der Steuerreform in den unteren und mittleren Einkommensbereichen sowie eine zeitlich befristete Investitionszulage., Genug für das Vorziehen der Steuersenkungsstufe 2005 wäre das., Viel zu wenig, um ein Vorziehen der Steuerreformstufe 2005 um ein Jahr zu finanzieren., Das Finanzministerium sehe "derzeit auf Bundes-, Länder- und Kommunalebene nicht die Spielräume, um ein solches Vorziehen der Steuerentlastung zu finanzieren"., Ein Vorziehen der Steuerreform hätte nach den Worten von Koalitionsmitgliedern zudem den Vorteil, dass die Entscheidung auf nahezu uneingeschränkte Zustimmung stoßen würde., Bislang hatte die Bundesregierung ein Vorziehen der Steuerreform stets abgelehnt, weil durch die Einnahmeausfälle von rund 20 Milliarden Euro und eine dadurch notwendige Neuverschuldung der europäische Stabilitätspakt verletzt würde., Im Kern geht es um das Vorziehen öffentlicher Investitionen und eine Verbesserung der kommunalen Finanzen., Struck begründete das Vorziehen der Entscheidung mit der nötigen Planungssicherheit für die Bundeswehr., Das sei eine "politische Entscheidung" gewesen - folglich sei es auch "eine politisch Frage", wie Eichel eine Verletzung der Stabilitätskriterien bei einem Vorziehen des Solidaritätspakts II "verteidigt und begründet"., "Das Vorziehen böte, ganz unabhängig von der jetzigen Situation, die Chance, die Defizite bei den Infrastrukturmaßnahmen im Osten anzugehen", erklärt der Experte gegenüber SPIEGEL ONLINE.
leftNeighbours
  • ein Vorziehen, Ein Vorziehen, das Vorziehen, einem Vorziehen, geforderte Vorziehen, zeitliches Vorziehen, gleichzeitigem Vorziehen, solches Vorziehen, zeitliche Vorziehen, kurzfristige Vorziehen
rightNeighbours
  • Vorziehen erwogener, Vorziehen öffentlicher, Vorziehen geplanter, Vorziehen weiterer