Examples
  • Die Afrikanische Union hat den Anspruch, Konflikte in Afrika aus eigener Kraft, mit eigenen Vermittlern und gegebenenfalls auch mit Hilfe eigener Friedenstruppen beizulegen.
    يضطلع الاتحاد الأفريقي بمهمة إنهاء النزاعات في أفريقيا بنفسه عن طريق الوسطاء التابعين له وعند الحاجة أيضاً بمساعدة قوات حفظ السلام الخاصة به
  • Wenn man die verschiedenen Regionen betrachtet, wird deutlich, dass das östliche Asien, Nordafrika und Lateinamerika die Ziele nahezu aus eigener Kraft erreichen können.
    ولو نظرنا إلى مختلف المناطق لتبين لنا بوضوح بأن بوسع شرق آسيا وشمال أفريقيا وأمريكا اللاتينية أن تحقق الأهداف المنشودة من خلال بذل جهود محض ذاتية على وجه التقريب.
  • Die Frage aber sei doch, in welchem Zustand das Land sei, wenn es endlich selbst über seine Geschicke bestimme, ob es den Iranern noch gelinge, den Übergang friedlich und aus eigener Kraft zu gestalten.
    لكنه يتساءل عن حالة البلاد عندما تملك أخيرا حق تقرير مصيرها بنفسها وعما إذا كان بوسع الإيرانيين عندئذ أن يصيغوا المرحلة الانتقالية سلميا وبقدرة أنفسهم.
  • Bis jetzt war die Regierung in der Lage ihre gewaltigen Schulden aus eigener Kraft zu finanzieren, obwohl sie sogar fürlängerfristige Anleihen nur dürftige Zinsen zahlt.
    حتى الآن كانت الحكومة قادرة على تمويل ديونها الهائلةمحلياً، وذلك على الرغم من سداد أسعار فائدة ضئيلة حتى على القروضالأطول أجلاً.
  • Die amerikanische Politik geht überwiegend davon aus, dasssich Afrika aus eigener Kraft von seiner extremen Armut befreienkönnte, dass Hilfsgelder großteils für Korruption missbrauchtwerden und die Vereinigten Staaten ohnehin großzügige Beträgegeben.
    تعتمد السياسة الأميركية إلى حد غير عادي على مفهوم مفاده أنأفريقيا قادرة بجهودها الذاتية على انتشال نفسها من دائرة الفقرالمدقع، وأن المعونات يُـساء استخدامها على نطاق واسع بسبب الفساد،وأن الولايات المتحدة تقدم قدراً سخياً من المعونات بالفعل.
  • Im Verbund mit den niedrigen und weiter abnehmenden Wachstumsaussichten ihres BIP drückt die Schuldenlast beide Länderzunehmend ausreichend stark, um die Frage aufzuwerfen, ob sie die Lage stabilisieren und aus eigener Kraft wieder Wachstum erreichenkönnen.
    وبالإضافة إلى انخفاض توقعات نمو الناتج المحلي الإجمالي فيالبلدين فإن أعباء الدين هناك أصبحت مرهقة بالقدر الكافي لإثارةالتساؤلات حول ما إذا كان بوسعهما تثبيت استقرار الوضع واستعادة النمومن دون مساعدة خارجية.
  • Nun, da sie das Risiko eines Rückfalls in die Rezessionverringert hat, ist die US- Volkswirtschaft in der Lage, aus eigener Kraft – wenn auch behutsam – Fortschritte zu erzielen.
    بعد نجاحه في تقليص خطر الانتكاس إلى الركود، بات الاقتصادالأميركي قادراً الآن على التحرك بطاقته الذاتية، ولو علىاستحياء.
  • Russlands nationales Wiederaufblühen und sein Selbstbewusstsein unter Präsident Wladimir Putin sind nichtwirklich aus eigener Kraft entstanden, sondern sie spiegeln äußerstgünstige internationale Bedingungen wider.
    إن النهضة الوطنية التي تشهدها روسيا اليوم، والجرأة الجديدةالتي تتحلى بها تحت قيادة الرئيس فلاديمير بوتن ، ليست في الحقيقةنتاجاً لظروف داخلية جديدة، بل إن ذلك يأتي انعكاساً لظروف دوليةإيجابية إلى حد كبير.
  • Schaffen sie es, aus eigener Kraft wieder auf die Beine zukommen?
    ولكن تُرى هل تتمكن هذه الاقتصادات من الارتداد إلى الانتعاشذاتيا؟
  • Bushs Krieg ohne Plan und Ziel im Irak betrieb faktischeine strategische Aufwertung des Iran, die das Land aus eigener Kraft wohl kaum erreicht hätte.
    كانت حرب بوش، التي اتسمت برؤية استراتيجية هزيلة وتخطيط بالغالرداءة، سبباً في تعظيم مكانة إيران الإقليمية على نحو ما كان لها أنتتمكن من تحقيقه بمفردها أبدا.