die Zwangsprostitution [pl. Zwangsprostitutionen]
Examples
  • Die internationale Gemeinschaft muss stärker gegen Zwangsprostitution vorgehen.
    يجب على المجتمع الدولي التصدي بشكل أقوى للدعارة الجبرية.
  • Das Mädchen wurde Opfer von Zwangsprostitution.
    أصبحت الفتاة ضحية للدعارة الجبرية.
  • Zwangsprostitution ist eine schwere Menschenrechtsverletzung.
    الدعارة الجبرية هي انتهاك صارخ لحقوق الإنسان.
  • Es gibt viele Organisationen, die sich gegen Zwangsprostitution einsetzen.
    هناك العديد من المنظمات التي تعمل ضد الدعارة الجبرية.
  • Die Regierung versucht, die Zwangsprostitution zu bekämpfen.
    تحاول الحكومة مكافحة الدعارة الجبرية.
  • Selbst wenn es nicht beabsichtigt ist, wird sich in den kommenden Wochen die Assoziationskette Osteuropa-Schleuserbanden-Schwarzarbeiter-Zwangsprostitution festsetzen.
    وحتى ولو أن أحدا لا يقصد ذلك إلا أن سلسلة من المقارنات ستبدأ في الأسابيع المقبلة حول نشاط عصابات التهريب والعمل الأسود والدعارة القادمة من أوروبا الشرقية.
  • In vielen Teilen der Welt führte diese Situation auch zu Armut und sozialer Ausgrenzung mit unmenschlichen Folgen wie Zwangsprostitution, Frauen- und Kinderhandel für die Zwecke der Prostitution sowie sexueller und anderer Formen der Ausbeutung und zu den schlimmsten Formen der Kinderarbeit.
    وأدت هذه الحالة في كثير من المناطق في العالم إلى الوقوع في الفقر وحدوث الاستبعاد الاجتماعي وأسفرت عن عواقب غير إنسانية تمثلت في حمل المرأة على امتهان الدعارة، ونجم عنها الاتجار في النساء والأطفال لأغراض الدعارة والاستغلال الجنسي وغيرها من أشكال الاستغلال، وخلق أسوأ أشكال عمالة الأطفال.
  • Von historischer Bedeutung ist auch die Verabschiedung des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs, das Vergewaltigung, sexuelle Sklaverei, Zwangsprostitution, erzwungene Schwangerschaft, Zwangssterilisation und andere Formen sexueller Gewalt, wenn sie im Kontext bewaffneter Konflikte begangen werden, zu Kriegsverbrechen und unter genau bezeichneten Umständen auch zu Verbrechen gegen die Menschlichkeit erklärt.
    ومن الأمور التي تكتسي أهمية تاريخية كذلك اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي ينص على أن الاغتصاب والاستعباد الجنسي والإكراه على البغاء والحمل القسري والعقم القسري وغير ذلك من أشكال العنف هي جرائم حرب إذا ارتكبت في إطار صراع مسلح وجرائم ضد الإنسانية إذا ارتكبت في ظروف معينة.
  • Geschlechtsspezifische Gewalt, wie etwa Misshandlungen oder andere Formen der häuslichen Gewalt, sexueller Missbrauch, sexuelle Versklavung und Ausbeutung, internationaler Frauen- und Kinderhandel, Zwangsprostitution und sexuelle Belästigung sowie Gewalt gegen Frauen, die auf kulturelle Vorurteile, Rassismus und Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit, Pornografie, ethnische Säuberungen, bewaffnete Konflikte, ausländische Besetzung, religiösen und antireligiösen Extremismus und Terrorismus zurückzuführen ist, sind mit der Würde und dem Wert der menschlichen Person unvereinbar und müssen bekämpft und beseitigt werden.
    وبما يتنافى مع كرامة الإنسان وقيمته العنف القائم على نوع الجنس كالضرب وغيره من أشكال العنف العائلي، والإيذاء الجنسي، والاستعباد الجنسي والاستغلال الجنسي، والاتجار الدولي في النساء والأطفال، والبغاء القسري، والتحرش الجنسي فضلا عن العنف ضد المرأة الناشئ عن التحامل الثقافي، والعنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب، وإنتاج المواد الإباحية، والتطهير العرقي، والصراع المسلح، والاحتلال الأجنبي، والتطرف الديني، والتطرف ضد الأديان، والإرهاب، ولذلك يجب مكافحتها والقضاء عليها.
  • b) Größere Bekanntmachung des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs7, in dem festgestellt wird, dass Vergewaltigung, sexuelle Sklaverei, Zwangsprostitution, erzwungene Schwangerschaft, erzwungene Sterilisierung und andere Formen der sexuellen Gewalt Kriegsverbrechen und unter genau festgelegten Umständen Verbrechen gegen die Menschlichkeit darstellen, mit dem Ziel, derartige Verbrechen zu verhindern, sowie Ergreifung von Maßnahmen zur Unterstützung der strafrechtlichen Verfolgung aller für derartige Verbrechen verantwortlichen Personen und zur Bereitstellung von Verfahren zur Entschädigung der Opfer; außerdem Sensibilisierung für die Frage, in welchem Ausmaß derartige Verbrechen als Kriegswaffe eingesetzt werden;
    (ب) زيادة الوعي والإلمام بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي يؤكد بأن الاغتصاب والاستعباد الجنسي والإكراه على البغاء والحمل القسري والتعقيم القسري وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، في ظروف معينة، وذلك بهدف منع حدوث جرائم من هذا القبيل؛ واتخاذ تدابير لدعم مقاضاة جميع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب تلك الجرائم وتوفير سبل الانتصاف للضحايا؛ وزيادة الوعي أيضا بمدى استخدام هذه الجرائم كسلاح حرب؛
  • die Ermutigung der Regierungen zur Durchführung von Gesetzesreformen und zur Stärkung der innerstaatlichen Mechanismen zur Rechtsdurchsetzung, die die Nichtdiskriminierung fördern und die Einhaltung der internationalen Normen gewährleisten; die Unterstützung der einzelstaatlichen Anstrengungen, Frauen gleichberechtigten Zugang zu Bildung und zu Sozial- und Gesundheitsdiensten zu garantieren, ihre Verfügungsgewalt über Wirtschaftsgüter auszubauen sowie ihre Mitwirkung an Entscheidungsprozessen zu stärken; weitere Anstrengungen zur Ermutigung von Konfliktparteien, Frauen in Waffenruhe- und Friedensverhandlungen einzubeziehen und geschlechtsspezifische Fragen sowohl in Friedensprozesse als auch in Friedensübereinkünfte einzubinden; im Rahmen der Vereinten Nationen sicherstellen, dass alle Friedenssicherungsmissionen klare Mandate erhalten, Gewalt gegen Frauen und Mädchen, namentlich alle Formen sexueller Gewalt, Entführungen, Zwangsprostitution und Frauenhandel, zu verhindern sowie in dieser Hinsicht eine Überwachungsfunktion auszuüben und darüber Bericht zu erstatten.
    • دعم الجهود الوطنية الرامية إلى ضمان إمكانية الوصول المتكافئ للمرأة إلى التعليم والخدمات الاجتماعية والصحية، وتحسين سيطرتها على الأصول الاقتصادية، والنهوض بمشاركتها في عمليات صنع القرارات؛
  • - Das muss Zwangsprostitution sein.
    .يجب ان نحارب البغاء .اجل
Examples
  • Viele historische Gräuel der Japaner in Korea, etwa die Zwangsprostitution koreanischer Frauen in japanischen Bordellen, waren geschönt oder ausgelassen., Wo immer Nato-Truppen, Blauhelme und von der Uno angeheuerte private Friedenshüter stationiert sind, boomt die Zwangsprostitution und floriert der Frauenhandel., Seit sie da ist, blüht die Zwangsprostitution Andrea Böhm ", Das wahre Ausmaß des Menschenhandels und der Zwangsprostitution zu erkennen ist tatsächlich schwierig., Hier versteckt das Büro des UN-Kommissariats für Menschenrechte Frauen aus Moldawien, der Ukraine, Russland oder Rumänien, die der Zwangsprostitution in bosnischen Bordellen entronnen oder bei Razzien befreit worden sind., Seit sie da ist, blüht die Zwangsprostitution, Heute geht Krieg so: Irgendwelche Leute (in zunehmendem Maß Kinder) laufen mit Kalaschnikows herum, greifen an, wo der Feind schwach ist, rennen davon, wo er stark ist; finanziert wird das Ganze durch Drogenhandel und Zwangsprostitution., Ebenfalls runter von der Streichliste kommt "Amnesty for women", die einzige Beratungsstelle gegen Zwangsprostitution für Frauen aus Osteuropa., Zwar gebe es in Bremen eine Reihe von Angeboten für Frauen in Notsituationen - auch für Opfer von Gewalttaten - diese könnten jedoch eine kompetente Beratung nicht ersetzen, wenn Menschenhandel und Zwangsprostitution im Spiel seien., Nach dem Tauziehen der vergangenen Woche (Die Welt berichtete) haben sich SPD und CDU nun doch auf einen gemeinsamen Antrag in Sachen Zwangsprostitution geeinigt.
rightNeighbours
  • Zwangsprostitution koreanischer, Zwangsprostitution von Kindern