Examples
  • Die Berliner Konferenz spielte eine entscheidende Rolle in der Geschichte Afrikas.
    لعبت مؤتمر برلين دورًا حاسمًا في تاريخ أفريقيا.
  • Die Berliner Konferenz fand im Jahre 1884 statt.
    عقدت مؤتمر برلين في العام 1884.
  • Die Teilnehmer der Berliner Konferenz einigten sich auf die Aufteilung Afrikas.
    اتفق المشاركون في مؤتمر برلين على تقسيم أفريقيا.
  • Die Berliner Konferenz hatte einen großen Einfluss auf die geopolitische Landschaft.
    كانت مؤتمر برلين له تأثير كبير على المشهد الجغرافي السياسي.
  • Die Ergebnisse der Berliner Konferenz sind bis heute in vielen afrikanischen Ländern sichtbar.
    نتائج مؤتمر برلين ما زالت ظاهرة حتى اليوم في العديد من الدول الأفريقية.
  • Am 24. Juni 2008 trafen sich die Außenminister und Vertreter von über vierzig Ländern und internationalen Organisationen in Berlin zur "Berliner Konferenz zur Unterstützung der palästinensischen zivilen Sicherheit und Rechtsstaatlichkeit".
    التقى في 24 يونيو/ حزيران 2008 في برلين وزراء خارجية وممثلون عن أكثر من أربعين دولة ومنظمات دولية لحضور "مؤتمر برلين لدعم الشرطة الفلسطينية وسيادة القانون".
  • Die Teilnehmer bestätigten, dass durch die Vorbereitungen der Berliner Konferenz der Grundsatz der palästinensischen Eigenverantwortung erneut betont wurde.
    شهد المشاركون على أن مبدأ المسؤولية الذاتية الفلسطينية قد تم التأكيد عليه مجدداً من خلال عمليات الإعداد لمؤتمر برلين.
  • Die Teilnehmer sprachen Deutschland, den Niederlanden und dem Vereinigten Königreich ihren Dank für die Koordinierung der Vorbereitungen für die Berliner Konferenz aus.
    عبر المشاركون عن شكرهم لكل من ألمانيا وهولندا والمملكة المتحدة على تنسيق عمليات الإعداد لمؤتمر برلين.
  • Er informierte Mubarak über den Planungsstand der für Ende Juni geplanten internationalen Konferenz in Berlin zur Stärkung des palästinensischen Polizei- und Justizsektors. Mubarak sicherte ihm dabei Ägyptens Unterstützung zu.
    وأطلع مبارك على آخر ما توصلت إليه ترتيبات المؤتمر الدولي المزمع عقده في برلين نهاية شهر يونيو/ حزيران بهدف دعم قطاعي الشرطة والقضاء الفلسطينيين. ومن جانبه أكد له مبارك على دعم مصر للمؤتمر.
  • Wir haben mit der Berliner Konferenz ein klares Signal gegeben: Das Oslo-Übereinkommen muss so schnell wie möglich umgesetzt werden und so bald wie möglich in Kraft treten. Ich bin zuversichtlich, dass uns das gelingt.
    لقد أرسلنا من خلال مؤتمر برلين هذا إشارة واضحة: إن اتفاقية أوسلو متعددة الأطراف يجب أن تُطبق في أسرع وقت ممكن ومن ثم أن تدخل حيز النفاذ في القريب العاجل. إنني واثق من أننا سنتمكن من ذلك.
  • herzlich willkommen im Auswärtigen Amt zur „Berliner Konferenz zur Unterstützung der Palästinensischen Zivilen Polizei und Rechtsstaatlichkeit“. Ich freue mich, dass Sie meiner Einladung folgen konnten.
    مرحباً بكم في وزارة الخارجية الألمانية لعقد "مؤتمر برلين لدعم الشرطة الفلسطينية وسيادة القانون"؛ أشعر بالسعادة لتلبيتكم دعوتي.
  • Die Berliner Konferenz will die staatlichen Strukturen palästinensischer Sicherheit festigen und ausbauen. Wir haben in den letzten Wochen neue Bewegung im Nahen Osten gesehen: Berlin sucht das Momentum aus der Doha- Vereinbarung, indirekten israelisch-syrischen Gesprächen und Waffenruhe in Gaza weiter zu tragen.
    يهدف مؤتمر برلين إلى تدعيم وتوسيع الهياكل الرسمية لقطاع الأمن الفلسطيني؛ لقد رأينا في الأسابيع الماضية تحركاً جديداً في الشرق الأوسط: تواصل برلين السعي إلى تحمل الزخم المنبثق من اتفاق الدوحة والمحادثات الإسرائيلية السورية غير المباشرة والهدنة في غزة.
  • Welche Rolle soll islamischer Religionsunterricht an unseren Schulen spielen? Braucht Deutschland muslimische Friedhöfe? Und wie setzt sich die muslimische Bevölkerung hierzulande überhaupt zusammen? Mit diesen und anderen Fragen beschäftigt sich in Berlin die Deutsche Islam Konferenz.
    أي دور ينبغي أن تلعبه دروس الدين الإسلامي في مدارسنا؟ هل تحتاج ألمانيا مقابر للمسلين؟ وكيف يتعايش المجتمع الإسلامي هنا في بلدنا؟ تلك هي الأسئلة التي ينشغل بها المؤتمر الألماني للإسلام في برلين.
  • Für den 22. und 23. April 2009 luden die deutschen Auslandshandelskammern (AHK) der MENA-Region (Ägypten, Algerien, Iran, Marokko, Tunesien, Saudi-Arabien, Vereinigte Arabische Emirate) zu Jahresempfang und Konferenz nach Berlin ein in Zusammenarbeit mit dem Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie (BMWi) und dem Deutschen Industrie- und Handelskammertag (DIHK).
    قامت الغرف التجارية الألمانية بالخارج AHK العاملة في منطقة الشرق الأوسط (مصر والجزائر وإيران والمغرب وتونس والسعودية والمارات العربية المتحدة ) يومي 22 و 23 أبريل/ نيسان 2009 بتوجيه الدعوة لحضور الاحتفال السنوي ومؤتمر في برلين وذلك بالتعاون مع الوزارة الاتحادية للاقتصاد والتكنولوجيا والمؤتمر الألماني للصناعة والتجارة.
  • Sie verteidigte Opfer der Studentenunruhen von 1999 und Teilnehmerinnen der Berliner Iran-Konferenz vom April 2000, die nach ihrer Rückkehr verhaftet worden waren. Ebadi sei nicht die einzige, aber eine der „exponiertesten Kämpferinnen“, so die Einschätzung der Kölner Islamwissenschaftlerin.
    ودافعت عن ضحايا المظاهرات الطلابية عام 1999 والمشاركين في مؤتمر إيران الذي عقد في برلين عام 2000، والذين اعتقلوا فور عودتهم. عبادي ليست هي المناضلة الوحيدة لكنها من أكثر المناضلات اللائي يحملن أرواحهن بين أكفهن، حسب تقدير أميربور الباحثة في مجال الدراسات الإسلامية.