Examples
  • Qatar hat sich mit der Losail Rennstrecke auf die Moto-GP Weltmeisterschaft und den Motorrad-Sport konzentriert und ich denke, dass auf dem Jeddah Race way in Saudi Arabien demnächst ebenfalls interessante Veranstaltungen stattfinden werden.
    أما قطر فقد ركزت على سباق الدراجات البخارية وبطولة العالم للدراجات البخارية "موتو جي بي"، وذلك بما تملكه من حلبة معدة لإقامة مثل هذه السباقات وهي حلبة "لوسيل" القطرية، كما أعتقد أنه ستقام فعاليات لسباقات أخرى مهمة في جدة بالمملكة العربية السعودية.
  • Nun, wir tun schon sehr viel und das schon sehr lange, bevor es Formel 1 in Bahrain und MotoGP in Qatar gegeben hat.
    نحن نبذل الكثير من الجهد منذ وقت طويل، قبل أن يكون هناك سباق الفورميولا 1 في البحرين والموتو جي بي في قطر.
  • Nach fünf Tagen teilweise aussichtslos erscheinender Verhandlungen einigten sich die Vertreter der verfeindeten politischen Gruppen des Libanon in der Nacht zum Mittwoch (21.05.2008) in Qatar auf einen Kompromiss, der aus der seit anderthalb Jahren andauernden innenpolitischen Krise des Landes herausführen soll.
    بعد خمسة أيام من المفاوضات التي ظهرت جزئيًا عديمة الأمل اتَّفق ممثِّلو التيارات السياسية اللبنانية المتعادية مساء الأربعاء (21.5.2008) في قطر على حلّ توافقي، يفترض أن يُخرج لبنان من أزمتها السياسية الداخلية المستمرة منذ عام ونصف العام.
  • Es ist mehr als fraglich, ob die Einigung von Qatar Bestand haben wird, denn wie so oft in der Vergangenheit löst sie nicht die zentralen Probleme des Landes, sondern sieht nur kosmetische Veränderungen vor.
    من المشكوك به كثيرًا إذا كان اتِّفاق قطر سيستمر لفترة طويلة، إذ إنَّ هذا الاتِّفاق مثل الاتفاقات السابقة التي تم توقيعها في الماضي لا يحلّ مشكلات لبنان الأساسية، بل ينصّ فقط على إجراء تغييرات تجميلية.
  • In Qatar hat man versucht, einen Ausweg aus dieser verfahrenen Situation zu finden. Es muss aber bezweifelt werden, dass die Vereinbarung von Dauer ist, denn sie löst keines der alten Probleme.
    حاول المعنيون في قطر إيجاد مخرج من هذا الوضع المتأزِّم. لكن من المشكوك فيه إذا كان هذا الاتِّفاق سيستمر لفترة طويلة، لاسيما وأنَّه لا يحلّ أي واحدة من المشاكل القديمة.
  • Die französische Diplomatie hat hier sicher eine Rolle gespielt, zusammen mit regionalen Parteien, wie die Regierung von Qatar, was das Verhältnis Syrien und Libanon angeht.
    لا شكّ في أنَّ الدبلوماسية الفرنسية قد لعبت دورًا بالاشتراك مع بعض الشركاء المحليين مثل حكومة قطر فيما يتعلَّق بعلاقة سوريا مع لبنان.
  • Die drakonischen Maßnahmen zeugen von einer seltenen Einmütigkeit in der notorisch zerstrittenen Arabischen Liga. Unter den 22 Mitgliedsstaaten äußerten nur der Libanon und Qatar Vorbehalte.
    تثبت هذه الإجراءات الشديدة وجود إجماع نادر في الرأي داخل جامعة الدول العربية المشهورة بخلافاتها ونزاعاتها. ومن بين الدول الـ22 الأعضاء في جامعة الدول العربية لم يبد أي بلد آخر سوى لبنان وقطر تحفظات على الوثيقة.
  • Chalid Maschal, Chef des Hamas Politibüros, der zwischen Qatar und Damaskus pendelt, hat ein klares Votum für die Einhaltung aller internationaler Verträge abgegeben, die bis dato von der Palästinensischen Autorität abgeschlossen wurden, sprich von Oslo bis zur "Roadmap", auf der Basis eines "neuen Realismus".
    فقد تبنى خالد مشعل رئيس المكتب السياسي ل“حماس“ والذي ينتقل دوريا بين قطر ودمشق تبنيا واضحا مفهوم الالتزام بكافة المعاهدات الدولية المبرمة من قبل السلطة الفلسطينية ابتداء من أوسلو وانتهاء بخريطة الطريق، وقد قام مشعل بذلك بناء على قاعدة "الرؤية الواقعية الجديدة".
  • Unter dem Titel "Deutsche Muslime und die Wahlen" hatte das in Qatar ansässige Portal seine Leser eingeladen, den Vorsitzenden des Zentralrates der Muslime in Deutschland, Nadim Elyas, zu den Auswirkungen der Wahlen zu befragen.
    وتحت عنوان "المسلمون الألمان والانتخابات" دعا هذا الموقع القرّاء من مقره في قطر ليوجهوا أسئلتهم حول نتائج الانتخابات إلى رئيس المجلس الأعلى للمسلمين في ألمانيا نديم إلياس.
  • Mit Hinweis auf die etwa 600.000 wahlberechtigten Deutschen türkischer Herkunft berichtete beispielsweise die Zeitung al-Sharq aus Qatar über eine "türkische Lobby" in Deutschland, bei der es sich "vielleicht um die einzige einflussreiche muslimische Lobby in der westlichen Welt" handele.
    وفي إشارة إلى ما يقرب من 600.000 ناخب ألماني تركي الأصل كتبت صحيفة الشرق القطرية تقريرا عن "اللوبي التركي" في ألمانيا الذي "قد يكون اللوبي الإسلامي الوحيد ذو التأثير القوي في العالم الغربي".
Examples
  • Qatar hat nach Angaben der Zeitung eine unbeschränkte Nutzung in Aussicht gestellt. 2000 US-Soldaten sollen bereits auf dem Al-Udeid-Stützpunkt stationiert sein., Allerdings haben die USA laut "Washington Times" vom Montag detaillierte Pläne ausgearbeitet, ihre Prinz-Sultan-Kommandobasis in Saudi-Arabien nach Qatar zu verlegen., Amerikanische Zeitungen spekulieren bereits, dass die USA ihre Truppen aus Saudi-Arabien nach Qatar verlegen könnten., Barsan Ibrahim el Tikriti, Exchef der irakischen Geheimpolizei, habe als Präsidentenberater genaue Kenntnisse über das Regime, sagte Brigadegeneral Vincent Brooks in Qatar., Der US-Nachrichtensender CNN berichtete am Freitag unter Berufung auf das US-Oberkommando in Doha (Qatar), irakische Kurden hätten Samir Abdelasis el Nadschim übergeben., Hearing none, he issued the "execute" command to Gen. Tommy R. Franks, who saluted back via a flickering video screen from his headquarters in Qatar., Entscheidende Tage in Bagdad: Am Samstag erklärte das US-Zentralkommando in Qatar, dass amerikanische Panzereinheiten in Bagdad nordwärts zum Tigris und dann in Richtung Bagdader Flughafen im Westen vorgerückt seien (siehe Grafik)., Auf einer Pressekonferenz in der US-Kommandozentrale in Qatar gaben sich die Militärs dagegen zurückhaltend., Er kehrte am Mittwoch aus Kuwait in sein Hauptquartier nach Qatar zurück., Qatar: 4000 Mann, Tankflugzeuge, Aufklärer und Bomber warten hier.
leftNeighbours
  • Bahrain Qatar, Golfstaat Qatar, Doha Qatar, Emirat Qatar, Golfemirat Qatar, Wüstenstaat Qatar, Saudi-Arabien Qatar
rightNeighbours
  • Qatar Oman, Qatar Masters, Qatar Open
wordforms
  • Qatar, Qatars