Examples
  • Das Projekt ist in Ausführung
    المشروع تحت التنفيذ
  • Die Arbeiten sind derzeit in Ausführung
    الأعمال قيد التنفيذ حاليًا
  • Die Strategie ist in Ausführung
    الاستراتيجية تحت التنفيذ
  • Der Plan ist bereits in Ausführung
    الخطة تحت التنفيذ بالفعل
  • Das neue Gesetz ist in Ausführung
    القانون الجديد تحت التنفيذ
  • fordern wir das Gemeinsame Programm der Vereinten Nationen für HIV/Aids, einschließlich seiner gemeinsamen Träger, auf, die nationalen Anstrengungen zur Koordinierung der Maßnahmen gegen HIV/Aids entsprechend den näheren Ausführungen in den "Three Ones"-Prinzipien und im Einklang mit den Empfehlungen des "Globalen Arbeitsteams zur Verbesserung der Aids-Koordinierung zwischen multilateralen Institutionen und internationalen Gebern" zu unterstützen, die nationalen und regionalen Bemühungen zur Überwachung der Anstrengungen zur Erreichung der genannten Ziele und zur Berichterstattung darüber zu unterstützen und die weltweite Koordinierung im Bereich HIV/Aids zu stärken, so auch über die thematischen Tagungen des Programmkoordinierungsrats;
    نهيب ببرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بما في ذلك الجهات المشاركة في رعايته، تقديم المساعدة إلى الجهود الوطنية لتنسيق عملية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على النحو المبين في مبادئ ''العناصر الثلاثة``، وبما يتفق وتوصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق في مجال الإيدز بين المؤسسات المتعددة الأطراف والجهات المانحة الدولية؛ وتقديم المساعدة إلى الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي لرصد الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه وتقديم تقارير عنها؛ وتعزيز التنسيق العالمي في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك عن طريق عقد دورات مواضيعية لمجلس تنسيق البرامج؛
  • Der Sicherheitsrat erinnert an das Ergebnis des Weltgipfels 2005 (Resolution 60/1 der Generalversammlung), die Erklärung und die Aktionsplattform von Beijing (A/CONF.177/20/Rev.1), das Ergebnisdokument der dreiundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung ‚Frauen 2000: Gleichstellung, Entwicklung und Frieden für das 21. Jahrhundert' (A/S-23/10/Rev.1), insbesondere die in diesen Dokumenten enthaltenen Ausführungen zu Frauen und Frieden und Sicherheit, sowie an die von der Kommission für die Rechtsstellung der Frau auf ihrer neunundvierzigsten Tagung verabschiedete Erklärung anlässlich des zehnten Jahrestags der Vierten Weltfrauenkonferenz (E/CN.6/2005/11).
    ”يشير مجلس الأمن إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1) وإعلان ومنهاج عمل بيجين (A/CONF.177/20/Rev.1) والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنونة ”المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والســلام فـــي القرن الحادي والعشرين“ (A/S-23/10/Rev.1)، وعلى الأخص إلى ما ورد في هذه الوثائق بشأن المرأة والسلام والأمن والإعلان الصادر عن الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة بمناسبة الذكرى العاشرة لمؤتمر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة E/CN.6/2005/11)).
  • fordert ferner alle Parteien in Haiti und die Mitgliedstaaten auf, mit der Multinationalen Interimstruppe in Haiti bei der Ausführung ihres Mandats voll zusammenzuarbeiten und die Sicherheit und Bewegungsfreiheit der Multinationalen Interimstruppe zu achten sowie den sicheren und ungehinderten Zugang der internationalen humanitären Helfer und Hilfsgüter zu den bedürftigen Bevölkerungsgruppen in Haiti zu erleichtern;
    يدعو كذلك جميع الأطراف في هايتي والدول الأعضاء إلى التعاون التام مع القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي في تنفيذ ولايتها وإلى احترام أمن وحرية تنقل القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات؛ كما يدعوها إلى تسهيل وصول موظفي المساعدة الإنسانية الدوليين والمعونة إلى السكان المحتاجين في هايتي في أمان ودون عرقلة؛
  • Die von den Vereinten Nationen unternommenen Bemühungen zur Einrichtung und Durchführung dieser Missionen stellen teilweise den Hintergrund für die in diesem Bericht enthaltenen Ausführungen über die rasche Verlegung und über die Personalausstattung und Organisationsstruktur am Amtssitz dar.
    وكفاح الأمم المتحدة في إقامة هاتين العمليتين وإدارتهما يشكل جزءا من خلفية المعلومات الواردة في هذا التقرير عن الانتشار السريع وعن موظفي المقر وهيكله.
  • Das Amt des Hochkommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte (OHCHR) muss enger in die Planung und Ausführung der Menschenrechtselemente von Friedensmissionen eingebunden werden, insbesondere bei komplexen Einsätzen.
    يلزم زيادة المشاركة الوثيقة من جانب مفوضية حقوق الإنسان في تخطيط وتنفيذ عناصر عمليات السلام التي تعالج قضايا حقوق الإنسان، ولا سيما العمليات المعقدة.
  • Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.
    ٣ - يحق للناقل أن يحصل من الطرف المسيطر على ضمان يغطي مقدار ما يتوقع الناقل، في حدود المعقول، نشوءه من نفقات إضافية أو خسارة أو ضرر نتيجة لتنفيذ أي تعليمات بمقتضى هذه المادة.
  • ermutigt die Durchführungspartner des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere das Freiwilligenprogramm der Vereinten Nationen und die Weltgesundheitsorganisation, bei der Gewährung psychosozialer Unterstützung für die von Katastrophen betroffenen Bevölkerungsgruppen in Not- und Katastrophensituationen nach Bedarf auf das Fachwissen der Freiwilligen der Weißhelme zurückzugreifen, das gemäß den Ausführungen in dem Bericht des Generalsekretärs erfolgreich erprobt wurde;
    تشجع الشركاء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة متطوعو الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية، على الاستفادة، حسب الاقتضاء، من الخبرة الطوعية لذوي الخوذ البيض في مجال توفير الدعم النفسي الاجتماعي للسكان المتضررين من الكوارث في حالات الطوارئ والكوارث، التي ثبت نجاحها على نحو ما بينه الأمين العام في تقريره؛
  • erkennt an, dass die Weißhelm-Initiative bei der Förderung, Verbreitung und Ausführung der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen1 gefassten Beschlüsse eine wichtige Rolle spielen kann, und bittet die Mitgliedstaaten, die dazu in der Lage sind, zu prüfen, wie sichergestellt werden kann, dass die Weißhelm-Initiative in ihre Programmtätigkeiten eingebunden wird, und über den gesonderten Finanzierungsschalter des Freiwilligen Sonderfonds des Freiwilligenprogramms der Vereinten Nationen oder in Absprache mit diesem die entsprechenden Finanzmittel bereitzustellen;
    تسلم بأن مبادرة ذوي الخوذ البيض يمكن أن يكون لها دور هام في ترويج ونشر وتطبيق القرارات المتخذة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(1)، وتدعو الدول الأعضاء القادرة على ذلك إلى النظر في الوسائل الكفيلة بدمج مبادرة الخوذ البيض في أنشطة برامجها وإلى رصد موارد مالية كافية من خلال شباك التمويل الخاص التابع لصندوق التبرعات الخاص لمتطوعي الأمم المتحدة، أو بالتعاون معه؛
  • Ein Beispiel für die Verbindung des Sachverstands des Privatsektors mit den Zielen der Vereinten Nationen liefert das UNDP-Programm für menschliche Entwicklung in Angola, mit dessen Ausführung das Büro für Projektdienste beauftragt wurde und das von dem italienischen Privatsektor-Unternehmen Coop, einem Konsortium von mehr als 200 Verbrauchergenossenschaften, unterstützt wird.
    وأحد الأمثلة على الجمع بين خبرة القطاع الخاص وأهداف الأمم المتحدة برنامج التنمية البشرية بأنغولا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والذي يتولى تنفيذه المكتب وتدعمه مؤسسة “كوب” الإيطالية الخاصة، وهي اتحاد مالي يضم ما يزيد على 200 من التعاونيات الاستهلاكية.
  • b) im Fall eines Ersuchens nach Absatz 1 Buchstabe b eine rechtlich verwertbare Abschrift einer vom ersuchenden Vertragsstaat erlassenen Einziehungsentscheidung, auf die sich das Ersuchen stützt, eine Sachverhaltsdarstellung und Angaben über den Umfang, in dem um Ausführung der Entscheidung ersucht wird, eine Erklärung, in der die Maßnahmen aufgeführt werden, die vom ersuchenden Vertragsstaat getroffen wurden, um gutgläubigen Dritten angemessene Kenntnis zu geben und ein ordnungsgemäßes Verfahren zu gewährleisten, sowie eine Erklärung über die Endgültigkeit der Einziehungsentscheidung;
    (ب) في حالة طلب ذي صلة بالفقرة 1 (ب) من هذه المادة، نسخة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الذي يستند إليه الطلب والصادر عن الدولة الطرف الطالبة، وبيانا بالوقائع ومعلومات عن المدى المطلوب لتنفيذ الأمر، وبيانا يحدد التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف الطالبة لتوجيه إشعار مناسب للأطراف الثالثة الحسنة النية ولضمان مراعاة الأصول القانونية، وبيانا بأن أمر المصادرة نهائي؛