die Begleichung [pl. Begleichungen]
Examples
  • Die Begleichung Ihrer Rechnung wird in Kürze erwartet.
    يتوقع سداد فاتورتك في وقت قريب.
  • Ich danke Ihnen für die prompte Begleichung Ihrer Schulden.
    أشكرك على سداد ديونك بسرعة.
  • Die Begleichung der Schulden ist eine wichtige finanzielle Verantwortung.
    سداد الديون هو مسؤولية مالية هامة.
  • Er behauptete, dass die Begleichung des Darlehens ohne jeglichen Verzug erfolgt ist.
    ادعى أن سداد القرض تم بدون أي تأخير.
  • Die Begleichung dieser Rechnung ist dringend notwendig.
    ضرورة سداد هذه الفاتورة بشكل عاجل.
  • O ihr Gläubigen! Es ist Pflicht, im Fall von vorsätzlichem Totschlag, Vergeltung zu üben. (Der Täter ist zur Rechenschaft zu ziehen). Ein Freier für einen Freien, ein Leibeigener für einen Leibeigenen und eine Frau für eine Frau. Wenn aber die Angehörigen des Ermordeten dem Täter verzeihen, ist eine Ersatzsumme zu entrichten. Die Begleichung muß korrekt und unverzüglich erfolgen, und die Angehörigen des Toten haben sich tolerant zu verhalten. Dieser Verfügung Gottes wohnen Erleichterung und Barmherzigkeit inne. Wer sie dann überschreitet, zieht sich eine peinvolle Strafe zu.
    يا أيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد والأنثى بالأنثى فمن عفي له من أخيه شيء فاتباع بالمعروف وأداء إليه بإحسان ذلك تخفيف من ربكم ورحمة فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب أليم
  • O ihr Gläubigen! Wenn ihr ein befristetes Darlehen vereinbart, so müßt ihr das schriftlich festhalten. Ein Schreiber soll in eurem Beisein aufschreiben, was recht und richtig ist. Niemand soll ablehnen, so zu schreiben, wie Gott es ihn gelehrt hat. Er muß schreiben. Der Schuldner soll diktieren, Gott seinen Herrn fürchten und die Summe genau unvermindert nennen. Ist der Schuldner entscheidungsunfähig, schwach, oder unfähig zu diktieren, so soll sein Sachwalter auf gerechte Weise diktieren. Nehmt als Zeugen zwei eurer Männer, sonst einen Mann und zwei Frauen, die ihr als Zeugen akzeptiert! Die beiden Frauen haben bei der Beweisführung gemeinsam Zeugnis abzulegen, damit die eine die andere erinnert oder korrigiert. Die Zeugen haben zu erscheinen, wenn sie vorgeladen werden und dürfen sich nicht weigern. Es darf euch nicht verdrießen, eine Schuld aufzuschreiben, sei sie klein oder groß, wenn es sich um eine befristete handelt. Das ist ein von Gott für gerecht erachtetes Verfahren, sicherer bei der Beweisführung und geeigneter dafür, daß keine Zweifel aufkommen. Von dieser Anordnung wird die Begleichung von vorhandenen Handelswaren, die ihr austauscht, ausgenommen. Diese braucht ihr nicht aufzuschreiben. Sorgt dafür, daß beim Kauf und beim Verkauf Zeugen anwesend sind! Hütet euch davor, Schreiber oder Zeugen zu belästigen! Wer ihnen etwas antut, begeht eine Sünde (deren Folgen auf euch zurückfallen). Fürchtet Gott, Der euch alle Dinge lehrt! Gott weiß alles.
    يا أيها الذين آمنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمّى فاكتبوه وليكتب بينكم كاتب بالعدل ولا يأب كاتب أن يكتب كما علمه الله فليكتب وليملل الذي عليه الحق وليتق الله ربه ولا يبخس منه شيئا فإن كان الذي عليه الحق سفيها أو ضعيفا أو لا يستطيع أن يمل هو فليملل وليه بالعدل واستشهدوا شهيدين من رجالكم فإن لم يكونا رجلين فرجل وامرأتان ممن ترضون من الشهداء أن تضل إحداهما فتذكر إحداهما الأخرى ولا يأب الشهداء إذا ما دعوا ولا تسأموا أن تكتبوه صغيرا أو كبيرا إلى أجله ذلكم أقسط عند الله وأقوم للشهادة وأدنى ألا ترتابوا إلا أن تكون تجارة حاضرة تديرونها بينكم فليس عليكم جناح ألا تكتبوها وأشهدوا إذا تبايعتم ولا يضار كاتب ولا شهيد وإن تفعلوا فإنه فسوق بكم واتقوا الله ويعلمكم الله والله بكل شيء عليم
  • nimmt Kenntnis von den Schlussfolgerungen und Empfehlungen in den Ziffern 68 bis 70 des Berichts des Beitragsausschusses betreffend Maßnahmen zur Förderung der Begleichung von Beitragsrückständen1;
    تحيط علما باستنتاجات وتوصيات لجنة الاشتراكات بشأن التدابير الرامية إلى تشجيع تسديد المتأخرات، على النحو الوارد في الفقرات من 68 إلى 70 من تقريرها(1)؛
  • nimmt Kenntnis von dem Beschluss des Beitragsausschusses in Ziffer 130 seines Berichts2, auf seiner vierundsechzigsten Tagung die Frage weiter zu behandeln, mit welchen Maßnahmen die Begleichung von Beitragsrückständen gefördert werden kann, und ersucht den Ausschuss, der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
    تلاحظ قرار لجنة الاشتراكات، الوارد في الفقرة 130 من تقريرها(2)، بأن تواصل النظر في دورتها الرابعة والستين في مسألة التدابير الرامية إلى تشجيع تسديد المتأخرات وتطلب إلى اللجنة تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
  • erklärt sich bereit, nach Maßgabe der Kooperation der Regierung Iraks bei der Durchführung aller Resolutionen des Rates in Erwägung zu ziehen, die Verwendung eines Betrags von 15 Millionen US-Dollar aus dem Treuhandkonto zur Begleichung der Zahlungsrückstände Iraks bei seinen Beiträgen zum Haushalt der Vereinten Nationen zu genehmigen, und ist der Auffassung, dass dieser Betrag aus dem nach Ziffer 8 Buchstabe d der Resolution 986 (1995) eingerichteten Konto überwiesen werden soll;
    يعرب عن استعداده، في ضوء تعاون حكومة العراق على تنفيذ جميع قرارات المجلس، للنظر في السماح بأن يُسحب من حساب الضمان مبلغ 15 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة يُستخدم لدفع المتأخرات من اشتراكات العراق في ميزانية الأمم المتحدة، ويعتبر أن هذا المبلغ ينبغي أن يحول من الحساب المنشأ عملا بالفقرة 8 (د) من القرار 986 (1995)؛
  • billigt ausnahmsweise die in der Anlage zu dieser Resolution enthaltenen Sonderregelungen für die Übergangsverwaltung betreffend die Anwendung des Artikels IV der Finanzordnung der Vereinten Nationen, wonach Mittelbewilligungen, die zur Begleichung von Verpflichtungen gegenüber Regierungen, die Kontingente und/oder logistische Unterstützung für die Übergangsverwaltung zur Verfügung stellen, über den in den Artikeln 4.3 und 4.4 der Finanzordnung vorgesehenen Zeitraum weitergelten;
    توافق، بشكل استثنائي، على التدابير الخاصة للإدارة الانتقالية فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة، التي تُستبقى بموجبها الاعتمادات اللازمة فيما يتعلق بالالتزامات المستحقة للحكومات التي تقدم وحدات و/أو دعما تشغيليا، لفترة تتجاوز الفترة المنصوص عنها في القاعدتين الماليتين 4-3 و 4-4 على النحو الوارد في مرفق هذا القرار؛
  • billigt ausnahmsweise die in der Anlage zu dieser Resolution enthaltenen Sonderregelungen für die Mission betreffend die Anwendung des Artikels IV der Finanzordnung der Vereinten Nationen, wonach Mittelbewilligungen, die zur Begleichung von Verpflichtungen gegenüber Regierungen, die Einheiten und/oder logistische Unterstützung für die Mission zur Verfügung stellen, über den in den Artikeln 4.3 und 4.4 der Finanzordnung vorgesehenen Zeitraum weitergelten;
    توافق، بشكل استثنائي، على التدابير الخاصة للبعثة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة، التي تستبقي بموجبها الاعتمادات المطلوبة المتعلقة بالالتزامات المستحقة للحكومات التي تقدم وحدات نظامية و/أو دعما لوجستيا لفترة تتجاوز الفترة المنصوص عنها في البندين 4-3 و 4-4 على النحو الوارد في مرفق هذا القرار؛
  • Technische Anmerkung: Zu den "Geldgeschäften" gehören die Erhebung und Begleichung von Fahrpreisen und Krediten.
    ملاحظة فنية: تشمل “المعاملات النقدية” جمع وتسوية الرسوم أو العمليات الائتمانية.
  • billigt ausnahmsweise die in der Anlage zu dieser Resolution enthaltenen Sonderregelungen für die Mission betreffend die Anwendung des Artikels IV der Finanzordnung der Vereinten Nationen, wonach Mittelbewilligungen, die zur Begleichung von Verpflichtungen gegenüber Regierungen, die Kontingente und/oder logistische Unterstützung für die Mission zur Verfügung stellen, entsprechend der Anlage zu dieser Resolution über den in den Artikeln 4.3 und 4.4 der Finanzordnung vorgesehenen Zeitraum weitergelten;
    توافق، بصفة استثنائية، على الترتيبات الخاصة المحددة للبعثة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام الأساسي المالي للأمم المتحدة، التي تقضي بأن تُستبقى إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في البندين 4-3 و 4-4 من النظام الأساسي المالي الاعتمادات المطلوبة للوفاء بالالتزامات المستحقة للحكومات التي تقدم وحدات و/أو دعما تشغيليا للبعثة، وذلك على النحو المبين في مرفق هذا القرار؛
  • Irak hat Schulden und Ansprüche von dem früheren Regime übernommen und große Fortschritte bei ihrer Begleichung erzielt. Es bleibt jedoch noch viel zu tun, und unsere Anstrengungen zur Begleichung dieser Ansprüche und Schulden werden einige Zeit in Anspruch nehmen. Die vorübergehende Unterstützung durch die internationale Gemeinschaft wird während der kommenden Phase auch weiterhin erforderlich sein.
    لقد ورث العراق ديون ومطالبات من النظام السابق وقد حقق تقدما كبيرا في تسوية هذه الديون والمطالبات، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتطلب عمله، وأن الجهود التي نبذلها لتسوية هذه الديون والمطالبات تحتاج إلى بعض الوقت، وعليه فإن استمرار المساعدة المؤقتة من المجتمع الدولي لا يزال ضروريا خلال المرحلة المقبلة.
Synonyms
  • إرشاد ، هُدًى ، صواب ، إصابة
Synonyms
  • Unterstützung, Vergleich, Finanzierung, Regelung, Ausgabe, Ausgleich, Kompromiß, Vermittlung, Zahlung, Beseitigung
Examples
  • Die endgültige Begleichung von Altlasten werde sich nicht auf die Absicht auswirken, die Dividende im Geschäftsjahr 1998 angemessen zu erhöhen., Experten machen auch das Anwerfen der Notenpresse zur Begleichung staatlicher Schulden für die Geldentwertung verantwortlich., Der Hauptausschuß hatte gerügt, daß Hellersdorf für die Begleichung von Strom-, Miet- und Heizkostenrechnungen im nächsten Jahr nur 16 Millionen Mark eingeplant hatte, obwohl der tatsächliche Bedarf deutlich höher liege., Daraufhin verklagte die Bank die Kommunen auf die Anerkennung der Kreditbürgschaften sowie die Begleichung der Zinsen., Er habe gehofft, daß der amerikanische Kongreß bei seinen Haushaltsdebatten endlich die Begleichung der US-Schulden gegenüber der Uno beschließen werde., Der geständige Täter hatte den Mord vor Gericht damit begründet, dass seine Ehefrau ihm 200.000 Mark aus einer gemeinsamen Bauunternehmung entwendet habe, die er für die Begleichung von Schulden in Höhe von 800.000 Euro zurückverlagt hatte., Damit bleibt nach Begleichung von Miete und Nebenkosten kaum noch Spielraum für die Programmgestaltung., Kommt es am Wochenende wieder zu keiner Einigung über einen Überbrückungskredit für Kirch, dem gut 200 Millionen Euro zur Begleichung laufender Rechnungen fehlen, müsse Anfang nächster Woche beim Amtsgericht München ein Insolvenzantrag gestellt werden., Es scheint, als habe sich Kofi Annan, der mit dem Segen der USA zum UN-Generalsekretär aufstieg, in der Schuld Washingtons gesehen und sich zur Begleichung verpflichtet gefühlt., Als sie in der vergangenen Woche ihren Geburtstag in einer Berliner Kneipe feierte, rauschte sie nach Begleichung der 600-Euro-Rechung in bar in einer großen Mercedes-Limousine davon.
leftNeighbours
  • zur Begleichung, zwecks Begleichung, pünktliche Begleichung, vollständige Begleichung, Schulden Begleichung
rightNeighbours
  • Begleichung alter, Begleichung ihrer, Begleichung offener, Begleichung ausstehender, Begleichung seiner, Begleichung aller, Begleichung fälliger, Begleichung laufender, Begleichung kurzfristiger, Begleichung von
wordforms
  • Begleichung, Begleichungen