-
Was ist die entscheidende Frage in dieser Debatte?
ما هو السؤال الحاسم في هذا النقاش؟
-
Die entscheidende Frage ist, ob wir die Mittel dafür haben.
السؤال الحاسم هو: هل لدينا الوسائل لذلك؟
-
Doch die entscheidende Frage bleibt: Wer wird die Kosten tragen?
ولكن السؤال الحاسم لا يزال: من سيتحمل التكاليف؟
-
Dies ist die entscheidende Frage unseres Zeitalters.
هذا هو السؤال الحاسم لعصرنا.
-
Die entscheidende Frage für unsere Zukunft, wie können wir die Umwelt schützen?
السؤال الحاسم بالنسبة لمستقبلنا، كيف يمكننا حماية البيئة؟
-
Aber so brisant der ist, das ist nicht wirklich die entscheidende Frage.
لكن على الرغم من هذا المحذور فانه لا يطرح السؤال الحاسم فعلا.
-
Die entscheidende Frage im Kampf gegen die Kinderarmut ist: Was kommt von dem, was Eltern bekommen, bei den Kindern tatsächlich an?
عندما يتعلق الأمر بمكافحة فقر الأطفال يكمن السؤال الأساسي في نصيب الأطفال من الحصة المالية التي يتقاضاها الآباء.
-
Am höchsten war mit 92 Prozent die Zustimmung in Marokko - also in einem Land, in dem trotz eines vergleichsweise frei gewählten Parlaments und einer zunehmend lebendigen Zivilgesellschaft stets der König das letzte Wort in entscheidenden politischen Fragen hat.
وأتى التأييد الأكبر من المغرب فقد وصلت النسبة إلى 92 في المائة، هذا في بلاد فيها للملك الكلمة النهائية في القضايا السياسية الحاسمة، على الرغم من وجود برلمان منتخب بشكل حر وهيئات مجتمع مدني يزداد نشاطها باستمرار.
-
Die entscheidende Frage lautet jedoch, ob Barack Obama das Engagement der USA im Mittleren Osten weiterhin mit dem Krieg gegen den Terrorismus begründet oder ob die amerikanische Außenpolitik einen anderen ordnungspolitischen Rahmen erhält.
غير أنَّ السؤال الحاسم هو إن كان باراك أوباما سيستمر في تعليل نشاط الولايات المتحدة الأمريكية في الشرق الأوسط بالحرب على الإرهاب أم أنَّ السياسة الخارجية الأمريكية ستتَّبع مسارًا سياسيًا جديدًا؟
-
Der Beschluss deckte erneut die Kluft zwischen Beitrittsbefürwortern und Beitrittsgegnern zu. Zu der entscheidenden Frage, was die Europäische Union letztendlich mit der Türkei will, steht eine Antwort jedoch nach wie vor aus.
وكان هذا القرار سدة جديدة للفجوة بين المؤيدين والمعارضين للانضمام. حتى الآن لم ترد إجابة على أهم الأسئلة: كيف يتعامل الإتحاد الأوروبي مع المسألة التركية؟
-
Die Gesellschaft Malaysias sieht sich gegenwärtig mit einer entscheidenden Frage konfrontiert: Ist das Land, dessen Bevölkerung zu mehr als einer Hälfte aus Muslimen besteht, ein islamischer Staat?
تحول المجتمع الماليزي اليوم إلى ساحة للنقاش بشأن قضية رئيسية: هل تعد ماليزيا، التي يتجاوز تعداد مسلميها النصف، دولة إسلامية؟
-
befürwortet die Abhaltung themenbezogener Aussprachen in der Generalversammlung über aktuelle Fragen von entscheidender Bedeutung für die internationale Gemeinschaft und bittet den Präsidenten der Versammlung, im Benehmen mit den Mitgliedstaaten Themen für solche Aussprachen vorzuschlagen;
تشجع على إجراء مناقشات مواضيعية تفاعلية بشأن المسائل الراهنة ذات الأهمية البالغة للمجتمع الدولي في الجمعية العامة، وتدعو رئيس الجمعية إلى اقتراح مواضيع لهذه المناقشات التفاعلية، بالتشاور مع الدول الأعضاء؛
-
Auch der Umstand, dass die fünf ständigen Mitglieder, auch ohne ein formelles Veto einzulegen, entscheidende Fragen des Friedens und der Sicherheit von der Tagesordnung des Sicherheitsrats fernhalten können, hat das Vertrauen in die Arbeit des Rates weiter untergraben.
كما زاد من تقويض الثقة في أعمال المجلس قدرة الأعضاء الخمسة الدائمين، حتى خارج نطاق استخدام حق النقض الرسمي، على إبقاء قضايا حيوية متصلة بالسلام والأمن خارج جدول أعمال مجلس الأمن
-
Der Rat betont, dass es gilt, sich dringend mit den entscheidenden Fragen der Auslandsverschuldung und der Zahlung der ausstehenden Bezüge der Staatsbeamten auseinanderzusetzen.
ويشدد المجلس على أن المسائل الحاسمة المتعلقة بتسديد الدين الخارجي وتسديد متأخرات المرتبات لموظفي الخدمة المدنية تستدعي المعالجة على نحو عاجل.
-
erkennt die Rolle an, die die Kommission für Friedenskonsolidierung übernehmen kann, wenn es darum geht, die nationale Eigenverantwortung für den Friedenskonsolidierungsprozess in Postkonfliktländern zu gewährleisten, erkennt außerdem an, dass die von den Ländern selbst festgelegten Prioritäten bei den internationalen und regionalen Bemühungen um die Behebung der tieferen Ursachen der Konflikte in diesen Ländern im Mittelpunkt stehen müssen, und fordert das uneingeschränkte Engagement und Eintreten aller zuständigen Akteure für die Arbeit der Kommission für Friedenskonsolidierung, damit die für die Friedenskonsolidierung als entscheidend erkannten Prioritäten und Fragen im Rahmen eines kohärenten, ganzheitlichen und inklusiven Friedenskonsolidierungsprozesses angegangen werden können;
تعترف بالدور الذي يمكن أن تؤديه لجنة بناء السلام لكفالة الملكية الوطنية لعملية بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراع وبأن الأولويات المطورة وطنيا هي في صميم الجهود الدولية والإقليمية لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات في البلدان قيد النظر، وتدعو إلى كفالة مشاركة والتزام جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على نحو كامل في عمل لجنة بناء السلام بغية معالجة الأولويات والمسائل البالغة الأهمية المحددة لبناء السلام عن طريق عملية متجانسة ومتكاملة لبناء السلام تضم جميع الأطراف؛