-
Die Liebe ist unvergänglich und ewig.
الحب باقٍ وأبدي.
-
Die Erinnerungen an Dich sind unvergänglich.
الذكريات عنك باقية.
-
Seine Kunstwerke sind unvergänglich und werden von Generation zu Generation weitergegeben.
أعماله الفنية باقية وتنتقل من جيل إلى جيل.
-
Die Natur ist unvergänglich und erneuert sich immer wieder.
الطبيعة باقية وتتجدد مرارًا وتكرارًا.
-
Die menschliche Sehnsucht nach Wissen und Verständnis ist unvergänglich.
الشوق الإنساني إلى المعرفة والفهم باقٍ.
-
Was ihr bei euch habt, ist vergänglich, doch was Gott hat, ist unvergänglich. Wir werden die Rechtschaffenen, die geduldig ihren Pflichten nachgehen, den ihnen gebührenden Lohn gewähren, der ihre guten Werke mehrfach vergilt.
ما عندكم ينفد وما عند الله باق ولنجزين الذين صبروا أجرهم بأحسن ما كانوا يعملون
-
Das Vermögen und die Söhne sind Schmuck und Zierde des irdischen Lebens. Doch die unvergänglichen guten Werke sind die besten bei deinem Herrn, werden sie doch hoch von ihm vergolten und stellen die wahre Hoffnung dar.
المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير أملا
-
Wir haben uns zu unserem einzigen Herrn bekannt, damit Er uns unsere Sünden und die Zauberei vergibt, zu der du uns gezwungen hast. Gott ist der Beste und der Unvergängliche."
إنا آمنا بربنا ليغفر لنا خطايانا وما أكرهتنا عليه من السحر والله خير وأبقى
-
Der Satan flüsterte ihm jedoch Böses ein, er sagte: "Adam! Soll ich dich zum Baum der Ewigkeit führen, der einem Ewigkeit und ein unvergängliches Reich gewährt?"
فوسوس إليه الشيطان قال يا آدم هل أدلك على شجرة الخلد وملك لا يبلى
-
Gott allein ist der Versorger, der Mächtige, der Unvergängliche.
إن الله هو الرزاق ذو القوة المتين
-
Unvergänglich bleibt Gott allein, Dem Erhabenheit und Huld gehören.
ويبقى وجه ربك ذو الجلال والإكرام
-
Sagen Sie ihnen, dass das irakische Volk stolz, gläubig und kampfesmutig ist und dass es seit vielen vielen Jahren den alten Kolonialismus, den Imperialismus und die Aggression, einschließlich derjenigen des Tyrannen, bekämpft und bekriegt hat. Der Preis für die Wahrung seiner Unabhängigkeit, seiner Würde und seiner hehren Prinzipien waren Ströme von Blut, gewaltige Entbehrungen und Beeinträchtigungen seiner Reichtümer, aber gleichzeitig auch unvergängliche Errungenschaften, die ihm zum Stolz gereichen. Wir hoffen, dass Sie den Unwissenden raten, die Sache nicht an den Rand des Abgrunds zu treiben, wenn die Zeit der Durchführung kommt, denn das Volk Iraks wird nicht das Leben wählen, wenn es dafür seine Würde, seine Heimat, seine Freiheit oder die Dinge, die ihm heilig sind, opfern muss. Im Gegenteil, es wird dafür sein Leben geben, wenn dies der einzige Weg ist zu bewahren, was bewahrt werden muss.
نرجو أن تمارسوا مسؤوليتكم وتقولوا للظالمين وتنصحوهم بأن عاقبة ظلمهم للمسلمين وللعرب المؤمنين وللناس أجمعين وخيمة، وأن الله قادر، وهو على كل شيء قديروأن تقولوا لهم إن شعب العراق الأبي شعب مؤمن مجاهد، ناضل وجاهد ضد الاستعمار القديم والامبريالية والعدوان، بما في ذلك عدوان الطاغوت، سنين وسنين، فكان ثمن المحافظة على استقلاله وكرامته والمبادئ العليا التي آمن بها الشعب أنهارا وأنهارا من الدم، مع الكثير من الحرمان والأذى في ثروته، إلى جانب المكاسب والسفر الخالدين اللذين يفخر بهما، فنرجو أن تنصح، أيها السيد الأمين العام، الجاهلين لكي لا يدفعوا الأمور، عند التطبيق، إلى هاوية، لأن شعب العراق لا يختار أن يعيش، إذا كان ثمن هذا كرامته، أو وطنه، أو حريته، أو مقدساته، بل تكون حياته الثمن، إذا كان ذلك هو السبيل الوحيد أمامه، ليحافظ على ما يجب أن يحافظ عليه.
-
Die alte Stadt wurde beherrscht von der Festung Antonia, dem Bollwerk der römischen Macht, und von dem großen goldenen Tempel, dem Symbol eines tiefen, unvergänglichen Glaubens.
المدينة القديمة سُيطر عليها "بواسطة حصن "أنطونيو .... عرش القوة الرومانية .... ..... وبواسطة المعبد الذهبى العظيم
-
Die unvergängliche Liebe zur Freiheit.
حبّ دائم مِنْ الحريَّةِ.
-
Sie hielten sie für unvergänglich, bis zu dem einen Abend, wo Sie ein wenig am Boden waren, und Ihr Kumpel, Kevin, der nur Ihr Freund sein wollte, vorbeikam, mit dem Video von Noch mal so wie letzte Nacht und mehreren Dosen Bier.
يا للهول