regulativ [regulativer ; am regulativsten ]
Examples
  • Das ist eine notwendige regulative Maßnahme, die wir ergreifen müssen.
    هذا إجراء تنظيمي ضروري يجب أن نتخذه.
  • Ihr Vorschlag möchte die regulativen Standards verbessern.
    اقتراحك يهدف إلى تحسين المعايير التنظيمية.
  • Diese Richtlinien sind regulativ und sollten eingehalten werden.
    هذه الإرشادات تنظيمية ويجب الالتزام بها.
  • Die regulative Aufsicht über Banken ist sehr wichtig.
    الرقابة التنظيمية على البنوك ضرورية جدا.
  • Er ist für die regulativen Belange des Unternehmens verantwortlich.
    هو مسؤول عن الشؤون التنظيمية للشركة.
  • h) den vorschriftsmäßigen Gebrauch aller Medikamente fördern und den Missbrauch verschreibungspflichtiger Arzneimittel durch regulative Maßnahmen und durch Aufklärung unter Beteiligung der betroffenen Industrie und Fachleute auf ein Mindestmaß reduzieren.
    (ب) إيلاء اهتمام خاص لكبار السن الذين يقدمون الرعاية لمرضى الإيدز، بما في ذلك جمع البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالحالة الصحية لمقدمي الرعاية من كبار السن وباحتياجاتهم.
  • Vor allem der Umstand, dass sich die Investmentbanken, diedurch diese Veränderungen in immer riskantere Geschäfte getriebenwurden, vollständig außerhalb des regulativen Netzes befanden,erwies sich als Wegbereiter der Krise.
    وخاصة أن البنوك الاستثمارية، التي دُفِعَت نحو أنشطة تحملقدراً أعظم من المجازفة بسبب هذه التغييرات التي طرأت على السياسات،كانت خارج الشبكة التنظيمية بالكامل، وهو ما كان بمثابة الوصفةالكاملة للكارثة.
  • Es waren keine Schutzmechanismen vorhanden, um die Entwicklung einer globalen Liquiditätsflut und, in Kombination mitden regulativen Mängeln in den USA, einen spektakulären Immobilienboom mit anschließendem Crash zu verhindern.
    ولم تكن هناك آليات وقائية لمنع فائض السيولة العالمية منالنمو. وحين اجتمع ذلك مع الأخطاء التنظيمية الفادحة التي ارتكبتهاالولايات المتحدة فلم تكن هناك آليات لمنع هذا الفائض من السيولة منخلق فقاعة ازدهار هائلة في مجال الإسكان ثم انهيار تلك الفقاعة بعدذلك.
  • Der Währungsfonds kann mithelfen, zukünftige Krisen dieser Art zu vermeiden, aber nur, wenn man als erstes den Einfluss aufdie Überprüfung und eventuell nötige Kritik an Strategien und Regulativen einflussreicher Länder verhindert.
    إن صندوق النقد الدولي قادر على منع وقوع الأزمات من هذاالنوع في المستقبل، إلا أن هذا لن يتسنى له إلا بالسعي أولاً إلى منعنفوذ مثل هذه البلدان من التأثير على قدرته في التدقيق، وانتقادسياسات وقوانين الدول ذات النفوذ إذا لزم الأمر.
  • Viertens wird man regulative Strukturen wiederaufbauenmüssen und dazu wird eine globale Anstrengung nötig sein.
    كما تجلت ضرورة إعادة بناء الهياكل التنظيمية، ولسوف يتطلبهذا جهداً عالمياً.
  • Andererseits amp#160;hat Europa sehr wohl einequalifizierte Verantwortung im Sicherheitsbereich, wo wir uns fürein internationales regulatives und institutionelles Rahmenwerkeinsetzen können, das Staaten diszipliniert und größere Transparenzherbeiführt, wo es um globale Risiken wie die Atomkraftgeht.
    ومن ناحية أخرى تتحمل أوروبا مسؤولية مقيدة فيما يتصل بالأمن،حيث لا يزال بوسعنا تأسيس إطار دولي تنظيمي ومؤسسي كفيل بحمل الدولعلى الانضباط وجلب قدر أعظم من الشفافية عندما يتعلق الأمر بمخاطرعالمية مثل الطاقة النووية.
  • Der Staat vergibt Kredite (durch direkte Eigentümerschaftan Banken oder durch gelenkte Kreditvergaben bei privaten Banken),stellt direkte Subventionen und/oder steuerliche Anreize zur Verfügung, gewährt handelspolitische Schutzmaßnahmen oder ergreiftandere regulative Maßnahmen, um die „ Gewinner“auszusuchen.
    والحكومات تخصص الأرصدة (عبر الملكية المباشرة للبنوك أو منخلال توجيه القرارات الخاصة بالائتمان عن طريق بنوك ذات ملكية خاصة)،وتقدم الإعانات المباشرة و/أو تفرض الضرائب على الحوافز الاقتصادية،وتوفر الحماية التجارية، أو تستخدم وسائل تنظيمية أخرى في محاولة"لانتقاء الفائزين".
  • Doch neben den richtigen rechtlichen und regulativen Rahmenbedingungen, um die entsprechenden Verbindungen zurnationalen Wirtschaft zu gewährleisten, die ebenfalls in denmeisten Teilen der Region fehlt, ist für die Suche nach geeigneten Investoren eine Behörde erforderlich, die erfolgreich um Auslandsinvestitionen wirbt.
    ولكن فضلاً عن تبني الهياكل القانونية والتنظيمية السليمةلضمان إنشاء الروابط اللائقة بالاقتصاد الوطني ـ وهو ما تفتقر إليهأيضاً أغلب بلدان المنطقة ـ فإن البحث عن المستثمرين المرغوب فيهميتطلب إنشاء هيئة فعّالة مختصة بالترويج للاستثمار الأجنبي.
  • Solange Fidel noch präsent ist – schreibt, ausländische Würdenträger trifft und sich in alle Fragen von Ethanol bis hin zumamerikanischen Präsidentschaftswahlkampf einmischt – sind zwei Dinge klar. Erstens, dass Raúl kaum in der Lage sein wird, selbstbei den minimalsten wirtschaftlichen und regulativen Reformen etwaszu bewegen, von denen er – etwas naiv – hofft, damit wieder Essenauf die kubanischen Tische zu bringen.
    ما دام فيدل على قيد الحياة ـ يكتب، ويلتقي بكبار الشخصياتالأجنبية، ويدلي بدلوه في كل شيء بداية من الإيثانول إلى الحملةالانتخابية الرئاسية الأميركية ـ فلسوف يظل كل شيء واضحاً فيما يتصلبأمرين: الأول أن راؤول لن يكون بوسعه أن يتحرك حتى فيما يتصل بأبسطالإصلاحات الاقتصادية والتنظيمية التي يأمل، بشيء من السذاجة، أنيتمكن بتطبيقها من إعادة الطعام إلى موائد الشعب الكوبي.
  • Während die EZB nur begrenzten Spielraum hat, könnte manmit regulativen Änderungen und aufkommensneutralen Verschiebungenin der Steuerstruktur (beispielsweise einer temporären Investitionsteuervergünstigung, finanziert durch einevorübergehende Anhebung der Körperschaftssteuer) den notwendigen Impuls schaffen, um die sinkenden Nettoexportewettzumachen.
    بينما يعمل البنك المركزي الأوروبي على تضييق الحيز المتاحللمناورة، فإن تغيير القوانين والضوابط، والتحولات في البنية الضريبية(على سبيل المثال، التمويل المؤقت لدين الضريبة على الاستثماربالزيادة المؤقتة للضريبة المفروضة على الشركات) من شأنه أن يوفرالحافز المطلوب لمعادلة الانحدار في صافي الصادرات.
Examples
  • In solcher Bedeutung können beide Grundsätze als bloß heuristisch und regulativ, die nichts als das formale Interesse der Vernunft besorgen, ganz wohl beieinander bestehen., Sondern er ist nur regulativ, um dadurch, soweit als es möglich ist, Einheit in die besonderen Erkenntnisse zu bringen, und die Regel dadurch der Allgemeinheit zu nähern., Der erste Fehler, der daraus entspringt, daß man die Idee eines höchsten Wesens nicht bloß regulativ, sondern (welches der Natur einer Idee zuwider ist) konstitutiv braucht, ist die faule Vernunft (ignava ratio)**., Allerdings ist diese Idee keine Idee im Kantischen Sinne, gleichZeitig regulativ und unendlich entfernt., Aber es ist unmöglich, für jede Startsituation ein regulativ festzuschreiben., Man muss lernen, mit sich umzugehen, und da greifen psychologische Modelle, um regulativ seinen Geist hinzukriegen., Keine Partei hier zu Lande sei analytisch vorbereitet, gesetzgeberisch regulativ auf diese enormen Wachstumsschübe zu reagieren., Na'aman und seine Familie sind die typischen Repräsentanten jenes Systems von Ideen und erlebten Idealen, das die Innen- und Außenwelt dieses Romans regulativ bestimmt., Bei vielen habe die Natur, Gott, sei Dank, regulativ gewirkt, meint Thomas Gent, Vorsitzender des Berufsverbandes der Frauenärzte, der die Zahl der Schwangerschaften geringer schätzt., Aus alledem ergibt sich, daß es die Aufgabe der Verbände und der unternehmensberatenden Rechtsanwälte ist, betriebliche Maßnahmen im Vorfeld regulativ zu begleiten, damit Rechtsstreitigkeiten ausgeschlossen werden können.
wordforms
  • regulative, regulativen, regulativer, regulativ, regulatives, regulativem