propagieren {propagierte ; propagiert}
Examples
  • Die Politikerin propagierte ihre politische Agenda im öffentlichen Fernsehen.
    نشرت السياسيه أجندتها السياسة على التلفزيون العام.
  • Er propagierte ständig seine neue Idee, um Unterstützung für sein Projekt zu finden.
    كان يروج باستمرار لفكرته الجديدة للحصول على الدعم لمشروعه.
  • Die Regierung propagiert die Vorteile des neuen Gesundheitsplans.
    تروج الحكومة لفوائد الخطة الصحية الجديدة.
  • Das Unternehmen propagierte sein neues Produkt durch eine groß angelegte Werbekampagne.
    روجت الشركة لمنتجها الجديد من خلال حملة إعلانية ضخمة.
  • Die Non-Profit Organisation propagiert den Umweltschutz als einen Weg zur Verbesserung unserer Lebensqualität.
    تروج المنظمة غير الربحية لحماية البيئة كوسيلة لتحسين جودة حياتنا.
  • Sie werden fragen: Wie kann die Europäische Union zwei so gegenläufigen Prinzipien gleichzeitig dienen, nämlich sich für die Herausbildung eines europäischen Bürgerbewusstseins einsetzen, aber gleichzeitig sprachliche Vielfalt wahren und Mehrsprachigkeit propagieren? Die Antwort liegt auf der Hand: „Sprache ist“, so Wilhelm von Humboldt, „auch Ausdruck der Verschiedenheit des Denkens. Für den, der eine Fremdsprache erlernt, sind die neuen Wörter gleichsam Fenster in eine andere Welt und befördern die Lust, sich auf eine andere Welt einzulassen.“
    وقد تسألون: كيف يمكن للاتحاد الأوروبي أن يتولى رعاية مبدأين متعاكسين في نفس الوقت، أي أن يعمل على تشكيل وعي أوروبي بالمواطنة وأن يحافظ على التنوع اللغوي ويدعو إلى التعددية اللغوية. والإجابة على ذلك واضحة: لقد قال همبولت الأتي: "إن اللغة أيضا تعبير عن اختلاف الفكر. وبالنسبة لمن يتعلم لغة أجنبية فإن الكلمات الجديدة هي بمثابة النوافذ التي يطل من خلالها على عالم آخر وتدعم الرغبة في الانفتاح على عالم آخر.“
  • Hier können Privatpersonen ein Profil anlegen, Mails schreiben und sich zu Gruppen zusammenschließen. Auch zu Gruppen, die ihre Feindseligkeit offen propagieren
    وهنا يمكن للأفراد إنشاء صفحة شخصية، وكتابة الرسائل الإلكترونية والاندماج في مجموعات - أيضًا في مجموعات تدعو بشكل علني إلى العداء.
  • In Zukunft will man jede kulturelle Aktivität, jede Publikation, jede Organisation unter Kontrolle haben, die ein derartiges unheiliges Bündnis propagieren.
    وفي المستقبل يريد المعنيون وضع كلِّ النشاطات الثقافية وكلِّ المنشورات والمنظَّمات والجمعيات التي تدعوا إلى مثل هذا التحالف المشؤوم تحت الرقابة.
  • Von den mächtigen "Qubaisijat" über die Aleppiner "Mutassaufijat" ("dem Sufismus zugewandt") bis hin zu Kuftaros Gemeinde propagieren alle das Heim als den einzig würdigen Platz der Frau – und fördern so die Nichtbeteiligung ihres Geschlechts am Aufbau einer Zivilgesellschaft.
    فكلّهم في الرأي سواء، من القبيسيات ذوات السلطة الواسعة مرورًا بالمتصوّفات وحتّى مجمع كفتارو - ودعوتهم هي التزام المرأَة ببيتها باعتباره المكان الوحيد الجدير بها؛ وهم يشجِّعون بذلك عدم مشاركة النساء في بناء مجتمع مدني.
  • Beide versuchen, einen "islamischen" Weg für Reform, die Umsetzung von Menschen- und Frauenrechten, den Umgang mit Globalisierung und die Wahrung der Identität zu propagieren.
    كلا الاتجاهين يسعيان إلى الدعاية إلى طريق "إسلامي" للإصلاح وإلى إرساء حقوق الإنسان وحقوق المرأة، وطريقة للتعامل مع العولمة والحفاظ على الهوية.
  • Es ist fraglich, ob Regimewechsel zu mehr Demokratie und Rechtsstaatlichkeit führen würden. Beträchtliche Teile der Opposition in den arabischen Ländern propagieren heute Herrschaftsmodelle, die ähnlich hierarchisch sind wie die vorhandenen, nur noch antiliberaler und antimoderner ausfallen.
    كما أصبح موضع شك إن كان تغيير الأنظمة سيقود فعلا إلى مزيد من الديموقراطية، إذ أن أجزاء هامة من المعارضة في البلدان العربية تدعو اليوم إلى أنماط سياسية ذات بنية سلطوية شبيهة بتلك القائمة الآن، مع فارق أنها تتراءى أكثر تعارضا مع الليبرالية ومناهضة للحداثة.
  • Seit 1948 die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte verabschiedet wurde, propagieren Menschenrechtsverträge die Rechtsstaatlichkeit als Grundlage eines die Rechte achtenden Staates; die Entwicklungsakteure, namentlich die Geberstaaten, betonen seit den 1960er Jahren die Rechtsstaatlichkeit als wesentliche Voraussetzung für Wirtschaftswachstum, und in jüngerer Zeit haben sich Sicherheitsakteure, namentlich der Sicherheitsrat, zu Fürsprechern der Rechtsstaatlichkeit als einer Form der Konfliktlösung gemacht.
    ما فتئت معاهدات حقوق الإنسان تدعو منذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عام 1948، إلى سيادة القانون باعتباره أساسا للدولة التي تحترم حقوق الإنسان؛ وما فتئت الجهات الفاعلة في مجال التنمية بما فيها الدول المانحة، تشجع منذ الستينيات سيادة القانون بوصفها أساسية للنمو الاقتصادي؛ ومنذ فترة قريبة جدا، ما فتئت الجهات الفاعلة الأمنية، وبخاصة مجلس الأمن، تشجع سيادة القانون باعتبارها شكلا من أشكال حل النزاعات.
  • ferner erklärend, dass alle Lehren, Politiken und Praktiken, die sich auf die Überlegenheit von Völkern oder Personen auf Grund der nationalen Herkunft oder rassischer, religiöser, ethnischer oder kultureller Unterschiede gründen oder diese propagieren, rassistisch, wissenschaftlich falsch, rechtlich ungültig, moralisch verwerflich und sozial ungerecht sind,
    وإذ يؤكد كذلك أن جميع المذاهب والسياسات والممارسات التي تستند أو تدعو إلى تفوق شعوب أو أفراد على أساس الأصل القومي أو الاختلاف العنصري أو الديني أو العرقي أو الثقافي مذاهب وسياسات وممارسات عنصرية وزائفة علميا وباطلة قانونا ومدانة أخلاقيا وظالمة اجتماعيا،
  • ferner erklärend, dass alle Lehren, Politiken und Praktiken, die sich auf die Überlegenheit von Völkern oder Personen auf Grund der nationalen Herkunft oder rassischer, religiöser, ethnischer oder kultureller Unterschiede gründen oder diese propagieren, rassistisch, wissenschaftlich falsch, rechtlich ungültig, moralisch verwerflich und sozial ungerecht sind,
    وإذ تؤكد كذلك أن جميع المذاهب والسياسات والممارسات التي تستند أو تدعو إلى تفوق شعوب أو أفراد على أساس الأصل القومي أو الاختلاف العنصري أو الديني أو العرقي أو الثقافي مذاهب وسياسات وممارسات عنصرية وزائفة علميا وباطلة قانونا ومدانة أخلاقيا وظالمة اجتماعيا،
  • a) einen Politikrahmen schaffen und auf breiter Basis propagieren, in dem es zur individuellen und kollektiven Verantwortlichkeit gehört, die Beiträge älterer Menschen in Vergangenheit und Gegenwart anzuerkennen, um vorgefassten Meinungen und Mythen entgegenzutreten, und folglich ältere Menschen mit Achtung und Dankbarkeit, Würde und Sensibilität zu behandeln;
    وينبغي أن تعتبر الشيخوخة مرحلة يمكن خلالها، على غرار مراحل العمر الأخرى، تنمية قدرات الرجل والمرأة، بوصفهما عاملين نشطين في مجتمعاتنا، حيث ينبغي أن يواصلا المشاركة كمواطنين كاملي المواطنة، مع اعتراف المجتمع بذلك اعترافا تاما.
Synonyms
  • erzählen, werben, verbreiten, verkünden, ausbreiten, propagieren, kundtun, lancieren, bekanntmachen, weitererzählen
Examples
  • Und Vermarkter, die eine vermeintliche Demokratisierung des Weingenusses propagieren und behaupten, dazu sei keine Kennerschaft nötig, nur spontane Subjektivität, unterschlagen das intellektuelle Erlebnis, wie Wissen und Erfahrung ein Vergnügen vermehren., Der Gründer des Medialab am Massachusetts Institute of Technology stimmt damit in der jüngsten Ausgabe des US-Magazins Wired in den Chor von Experten ein, die Funknetze propagieren, mit denen tragbare Rechner überall drahtlos ins Internet kommen., Dazu sei es ein "verantwortungsloser Fehlgriff" gewesen, bei der Riester-Rente die Altersvorsorge mit Aktien zu propagieren, statt auf Immobilien zu setzen., Denn elektronischer Kunst den Strom zu nehmen, bedeutet so viel, wie Malerei ohne Farben und Stifte zu propagieren: Mehr als Schneegestöber in weißer Landschaft kommt dabei kaum heraus., Minister Holter gilt als Super-Realo, die Fraktion dosiert ihre Renitenz, während der Landesverband öfter mal pure PDS-Politik zu propagieren versucht., Um ihren gewiss uneigennützigen Gedanken zu propagieren, haben beide Verbände nun ein Theaterstück in Auftrag gegeben., Das wären fünf Prozent der Emissionen in Deutschland, heißt es in einem Manifest von Forstwissenschaftlern, mit dem die Bundesregierung 1999 aufgefordert wurde, die Wald-Holz-Option international zu propagieren., Denn anstatt den Wandel, den sie öffentlich gern propagieren und anheizen, zu begleiten, hinken sie plötzlich ihrem eigenen Anspruch hinterher., Bushs Parteistrategen allerdings warnen davor, die weitere Privatisierung des Rentensystems gerade jetzt zu propagieren., Auch wenn hartnäckige Geheimdienst-Freunde ein Attentat auf Saddam als besten Weg propagieren, so neigt die Mehrheit inzwischen den Invasions-Szenarien mit einer Truppe von mindestens 200 000 Mann zu.
leftNeighbours
  • zu propagieren, Sahneschlemmen propagieren, Pazifismus propagieren, Wirtschaftens propagieren, Islam propagieren, Lohnverzicht propagieren, stärker propagieren, Ziele propagieren, Terrorismus propagieren
wordforms
  • propagiert, propagierte, propagieren, propagierten, propagiere, propagierst, propagiertest, propagiertet, propagierest, propagierend, propagieret