die Objektivität [pl. Objektivitäten]
مَوْضُوعِيَّةٌ [ج. موضوعيات]
Examples
  • Die Objektivität wird in wissenschaftlichen Studien stark betont.
    تُشَدَّد على الكَدَرِيّة في الدراسات العلميّة.
  • Der Journalist zeigte eine beeindruckende Objektivität in seiner Berichterstattung.
    أظهر الصحفي موضوعية مدهشة في تقريره.
  • Sie schätzten seine Objektivität und Fairness.
    قدروا موضوعيته وإنصافه.
  • Objektivität ist in der Gerichtsverhandlung von wesentlicher Bedeutung.
    الموضوعية ضرورية في المحاكمة.
  • Die Objektivität der Forschungsergebnisse wurde in Frage gestellt.
    تم التشكيك في موضوعية نتائج البحث.
  • Das Magazin hatte die Objektivität eines Berichts des "European Strategic Intelligence and Security Centre" (ESISC) über die Westsahara-Unabhängigkeitsbewegung Polisario in Frage gestellt.
    كانت المجلة المذكورة قد شككت في موضوعية تقرير صادر عن "المركز الأوروبي للمخابرات والأمن الاستراتيجي" حول حركة بوليساريو التي تتزعم حركة الاستقلال في الصحراء الغربية.
  • Obwohl die Kommission um Objektivität und Ausgleich bemüht war, hat diese neuerliche krisenhafte Entwicklung weiter polarisiert – zwischen Gegnern und Befürwortern eines türkischen Beitritts und zwischen der EU und der Türkei.
    مع أن المفوضية الأوروبية سعت لاتخاذ موقف موضوعي ومتوازن إلا أن هذه التطورات المتأزمة الراهنة قد أدت إلى توسيع حجم هوة الخلاف القائم بين خصوم ومؤيدي انضمام تركيا إلى الاتحاد وكذلك بين تركيا والاتحاد الأوروبي نفسه.
  • anerkennend, wie wichtig es ist, die Universalität, Objektivität und Nichtselektivität der Behandlung von Menschenrechtsfragen sicherzustellen und dem Messen mit zweierlei Maß und der Politisierung ein Ende zu setzen,
    وإذ تسلم أيضا بأهمية الالتزام، عند النظر في قضايا حقوق الإنسان، بمبادئ العالمية والموضوعية واللاانتقائية، والقضاء على أسلوب المعايير المزدوجة والتسييس،
  • beschließt ferner, dass die Tätigkeit des Rates von den Grundsätzen der Universalität, der Unparteilichkeit, der Objektivität und der Nichtselektivität, eines konstruktiven internationalen Dialogs und der konstruktiven internationalen Zusammenarbeit geleitet sein soll, mit dem Ziel, die Förderung und den Schutz aller Menschenrechte, der bürgerlichen, politischen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte, einschließlich des Rechts auf Entwicklung, zu verstärken;
    تقرر كذلك أن يسترشد المجلس في عمله بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية واللاانتقائية، وبالحوار والتعاون الدوليين البنائين، بهدف النهوض بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛
  • nimmt Kenntnis von den Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information derzeit unternimmt, um Rundfunkstationen auf der ganzen Welt direkt mit Programmen in den sechs Amtssprachen sowie in Portugiesisch und nach Möglichkeit in anderen Sprachen zu versorgen, und betont in diesem Zusammenhang, dass die Informationstätigkeit der Vereinten Nationen von Unparteilichkeit und Objektivität geprägt sein muss;
    تلاحظ الجهود الحالية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى اللغة البرتغالية، وبلغات أخرى كذلك حيثما أمكن، وتؤكد، في هذا الصدد، ضرورة توخي التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
  • erklärt erneut, wie wichtig es ist, Kursmaterialien einzusetzen, die den Kriterien der Objektivität, der Unparteilichkeit und der Wissenschaftlichkeit entsprechen und mit den Zielen und Prioritäten der Vereinten Nationen im Einklang stehen, und erwartet, dass das System für die Auswahl der vom Institut verwendeten Kursmaterialien verbessert wird;
    تكرر أهمية استخدام مواد دراسية موضوعية ومحايدة وعلمية تتفق مع أهداف الأمم المتحدة وأولوياتها، وتنتظر أن يجري تحسين عملية تمحيص المواد الدراسية التي يستخدمها المعهد؛
  • Die Mission beantragte die Besetzung von 10 wichtigen Stellen erst im Januar 2005, obwohl sie im September 2003 eingerichtet worden war. Ohne Dokumentation für die vergleichende Analyse der Qualifikationen der Bewerber gab es keine ausreichenden Belege für Transparenz und Objektivität bei den Auswahlentscheidungen der Programmleiter.
    ونظرا لعدم وجود مستندات تتعلق بالتحليل المقارن لمؤهلات المرشحين، لم يكن هناك دليل كاف على الالتزام بالشفافية والموضوعية في قرارات الاختيار التي اتخذها مديرو البرامج.
  • ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und die Hauptabteilung Unterstützung der Feldeinsätze in Angelegenheiten, die mit Beschaffungstätigkeiten im Feld zusammenhängen, die Grundsätze der Objektivität und Unparteilichkeit beachten, wenn sie die Beschaffungsabteilung beraten.
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التزام إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، في المسائل المتعلقة بالشراء في الميدان، بمبدأي الموضوعية والحياد عند تقديم المشورة إلى شعبة المشتريات.
  • Stärkung der Tätigkeit der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte durch die Förderung der internationalen Zusammenarbeit und Wichtigkeit der Nichtselektivität, Unparteilichkeit und Objektivität
    تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
  • erklärend, wie wichtig es ist, dass die Sonderberichterstatter und Sonderbeauftragten für bestimmte Fragen und Länder sowie die Mitglieder der Arbeitsgruppen bei der Wahrnehmung ihres Mandats Objektivität, Unabhängigkeit und Diskretion beweisen,
    وإذ تؤكد أهمية تحلي المقررين والممثلين الخاصين المعنيين بقضايا مواضيعية وبلدان محددة، وكذلك أعضاء الأفرقة العاملة، بالموضوعية والاستقلالية وحسن التقدير عند اضطلاعهم بولاياتهم،
Synonyms
  • Neutralität, Sachlichkeit, Objektivität, Unparteilichkeit, Überparteilichkeit, Unvoreingenommenheit, Vorurteilslosigkeit
Examples
  • Die Postmoderne hat absolute Wahrheiten verworfen, Objektivität als Illusion und Echtheit als Produkt entlarvt, alles ist heute relativ., Weil man sich diese Objektivität erst erarbeiten müsse, werde untereinander viel gestritten., Wir waren zu Anfang der achtziger Jahre mit Zeitschriften konfrontiert, die den Anspruch auf Faktizität, Objektivität und Wahrheit erhoben haben, ohne ihm im Geringsten gerecht zu werden., Die Objektivität bleibt auf der Strecke Harro Albrecht ", Der Nimbus ihrer unvoreingenommenen Objektivität ist dahin, an den Mythos der reinen, interesselosen Wahrheitssuche glauben heute nicht einmal Erstsemester., Die wachsende Abhängigkeit von Universitätswissenschaftlern von Firmengeldern bedroht die Tugenden der Offenheit, Ehrlichkeit und Objektivität vor allem der akademisch medizinischen Forschung., Die Objektivität bleibt auf der Strecke, Ein besonderes Treueverhältnis zum Staat, Objektivität und unparteiische Entscheidungen muss man dabei erwarten., Ihre Sorge war eher, dass da sozusagen von Staats wegen - letztlich quasi ideologisch – Werte vermittelt werden, weil man den Boden der bloßen religionskundlichen Objektivität sowieso verlassen muss?, Beispielsweise der Einkaufsmanager eines großen Unternehmens, der sich seine Objektivität zunächst mit kleinen Geschenken und später mit großen Geldbeträgen abkaufen lässt.
leftNeighbours
  • größtmögliche Objektivität, wissenschaftlicher Objektivität, scheinbare Objektivität, wissenschaftliche Objektivität, Anspruch auf Objektivität, vermeintliche Objektivität, mangelnde Objektivität, scheinbaren Objektivität, scheinbarer Objektivität, Mangel an Objektivität
rightNeighbours
  • Objektivität bemüht, Objektivität verpflichtet, Objektivität Dialers, Objektivität Fairneß, Objektivität bemühten, Objektivität gegossenes, Objektivität bemühte, Objektivität ringende, Objektivität vermissen, Objektivität Ehrlichkeit
wordforms
  • Objektivität, Objektivitäts