Examples
  • Für das Jahr 2009 rechnet das Deutsche Institut für Wirtschaftsforschung (DIW) zwar insgesamt mit einem Schrumpfen der Wirtschaftsleistung um 4,9 Prozent. Aber es zeichne sich ein Ende der scharfen Rezession ab. So lautet die Einschätzung von DIW-Präsident Klaus Zimmermann.
    وبالرغم من توقعات المركز بحدوث تراجع للأداء الاقتصادي بنسبة تصل إلى ٤.٩ بالمائة، لكنه توجد إشارات بشأن تحسن في حالة الكساد الحاد التي يعانى منها الاقتصاد- وذلك طبقاً لتوقعات مدير المركز السيد كلوس تسمرمان.
  • in der Erkenntnis, dass die Globalisierung, die im Wesentlichen ein Ergebnis der wirtschaftlichen Liberalisierung und der technologischen Entwicklung ist, dafür sorgt, dass die Wirtschaftsleistung eines Landes zunehmend von Faktoren außerhalb seiner geografischen Grenzen beeinflusst wird, und dass die Vorteile der Globalisierung nur dann auf gerechte Weise maximiert werden können, wenn Antworten auf die Globalisierung im Rahmen einer verstärkten globalen Entwicklungspartnerschaft zur Erreichung der international vereinbarten Ziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, formuliert werden,
    وإذ تسلم بأن العولمة التي يحركها إلى حد كبير تحرير الاقتصاد والتطور التكنولوجي تعني ضمنا أن الأداء الاقتصادي لبلد ما يتأثر بصورة متزايدة بعوامل خارج حدوده الجغرافية، وأن زيادة فوائد العولمة إلى الحد الأقصى بطريقة منصفة يتطلب تطوير سبل التعامل مع العولمة من خلال إقامة شراكة عالمية معززة من أجل التنمية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
  • nimmt davon Kenntnis, dass die Karibische Entwicklungsbank in ihrer Studie "International and regional economic background in 2001 and prospects" (Die internationale und regionale Wirtschaftslage im Jahr 2001 und die weiteren Aussichten) festgestellt hat, dass das Hoheitsgebiet 2001 eine verbesserte Wirtschaftsleistung mit einer Wachstumsrate von 2 Prozent erzielte und sich damit von dem Abschwung auf Grund der durch den Hurrikan verursachten Schäden erholte;
    تلاحظ أن مصرف التنمية الكاريبي، في الدراسة التي أعدها بشأن الأبعاد الاقتصادية الدولية والإقليمية في عام 2001 والاحتمالات، أشار إلى أن أداء الإقليم طرأ عليه تحسن في عام 2001، يتمثل في انتعاش تبلغ نسبته 2 في المائة بالمقارنة مع الانكماش الذي حدث عام 2000 من جراء الأضرار التي تسبب فيها الإعصار؛
  • Sicherlich wird die Wirtschaftsleistung in denverschiedenen EU- Ländern stark variieren.
    مما لا شك فيه أن الأداء الاقتصادي سوف يكون متفاوتاً إلى حدكبير بين دول الاتحاد الأوروبي.
  • Italienische Politiker z. B., die angesichts Italienskläglicher Wirtschaftsleistung in letzter Zeit am wenigstenqualifiziert erscheinen, die EZB in Sachen Währungspolitik zuberaten, befürworten nichtsdestoweniger Zinssatzsenkungen.
    على سبيل المثال، على الرغم من أن الأداء الرديء للاقتصادالإيطالي مؤخراً يجعل من أهل السياسة في إيطاليا أقل المؤهلين لبذلالنصائح للبنك المركزي الأوروبي بشأن السياسة النقدية، إلا أن هؤلاءالساسة يدافعون عن تخفيض أسعار الفائدة.
  • Er hat sich in seiner Amtszeit nicht um Wirtschaftsreformenbemüht und versucht nun, die EZB für Italiens lahme Wirtschaftsleistung verantwortlich zu machen.
    فهو لم يبذل أي قدر من الجهد في سبيل الإصلاح الاقتصادي طيلةفترة ولايته، ثم نراه الآن يسعى إلى إلقاء اللوم على البنك المركزيالأوروبي عن الأداء الاقتصادي الكسيح لإيطاليا.
  • Der private Sektor kann weniger ausgeben und mehr sparen,aber dies würde unmittelbare Kosten nach sich ziehen, die als Keynes’ Sparparadoxon bekannt sind: einen Rückgang der Wirtschaftsleistung und einen Anstieg der Schulden als Anteil vom BIP.
    فالقطاع الخاص قادر على خفض إنفاقه وادخار المزيد، ولكن هذايستلزم تحمل تكاليف فورية تعرف بمسمى "مفارقة التوفير الكينزية":والتي تتلخص في انحدار الناتج الاقتصادي وارتفاع الديون كنسبة منالناتج المحلي الإجمالي.
  • Die starke Wirtschaftsleistung kommt angesichts desinterventionistischen Ansatzes seiner Politik etwas überraschend,aber Meles zeigte sich als vollendeter Pragmatiker, wenn es darumging, Investitionen – vor allem aus China – anzulocken, um das Wachstum anzukurbeln.
    والواقع أن هذا الأداء الاقتصادي القوي مثير لبعض الدهشة،نظراً لسياسة التدخل التي انتهجها حزبه، ولكن مليس أظهر نفسه باعتبارهرجلاً عملياً بارعاً في جذب الاستثمارات ــ وخاصة من الصين ــ لدفععجلة النمو.
  • Exporte bleiben der wichtigste Motor für die Wirtschaftsleistung der ASEAN- Länder. Der Beitrag dieser Exportezum BIP- Wachstum in der Region betrug im Jahr 2006 5,8 %.
    لقد بقي النشاط التصديري المفعّل الأساسي للأداء الاقتصاديلبلدان الـ "آسيان"، مساهماً بما يقارب الـ 5.8% من نمو الدخلالإجمالي المحلي الإقليمي في العام 2006.
  • Der Anstieg des BIP in den nächsten zehn Jahren wird zwei Faktoren widerspiegeln: den äußerst positiven Effekt derletztendlichen Erholung vom aktuellen tiefen Abschwung und eineunter dem Trend liegende Zunahme der potenziellen Wirtschaftsleistung bei Vollbeschäftigung.
    إن ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي على مدى الأعوام العشرةالمقبلة سوف يعكس التأثير الإيجابي للانتعاش المفترض من الركود العميقالحالي، مصحوباً بارتفاع في الاتجاه القاعدي للناتج الاقتصادي المحتملفي ظل التشغيل الكامل للعمالة.